另:Burns是英国浪漫浪漫主义诗歌的先驱??作者: Bernhardt 时间: 2007-7-5 22:10
My love is a red red rose...
Farewell to the Highland...
......作者: jocelynxu 时间: 2007-7-5 23:12
1978年, 第一部诗集《苏格兰方言集》(Poems, Chiefly in the Scottish Dialect);
1794年,《自由树》(The Tree of Liberty);
1793年,《苏格兰人》(Scots, Wha Hae);
讽刺诗
1785年,《威利长老的祈祷》( Holly Willie's Prayer);
1786年,《两只狗》(The Twa Dogs);
其他抒情诗歌:
1794年,《我的心在高原》(My Heart's in the Highlands)、《一朵红红的玫瑰》(A Red, Red Rose);
1796年,《约翰·安德生,我的爱人》(John Anderson, My Jo);
1788年,《昔日时光》(Auld Lang Syne)。
顺便附加Auld Lang Syne的第一段
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to min' ?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?作者: 阿多斯 时间: 2007-7-7 17:54 《Auld Lang Syne》:
友谊地久天长
怎能忘记旧日朋友
心中能不怀念?
旧日朋友怎能相忘,
友谊地久天长。
我们往日情意相投,
让我们紧握手,
让我们举杯痛饮,
友谊地久天长。
友情常在我心,
亲密的朋友
举杯痛饮,
同声歌唱友谊地久天长。作者: 阿多斯 时间: 2007-7-7 17:55
Auld Lang Syne 这首诗被人谱了曲,在每年新年零点到来之时,全欧美都会齐唱的这首不朽之作。在经典电影---“魂断蓝桥”中,此曲被作为主旋律。