oxford版好并不因为它注释详尽,注释比他们更详尽的很多,而是他们背后有有趣的戏剧
演出的取向(performance-oriented),找的是有关的大腕教授,比如编Tempest的Stephen
Orgel,编Henry V的Gary Taylor,都是做material culture, performance studies的名人
(这两项和新历史主义很相关但不全一致,现在不大提“新历史主义”了,这两项研究还是有发
展动力的)。你可以报一报你买的书的编者,想必也是学界熟悉的名字。他们注释的确非
常详尽,反映了最新的学术成果。为什么我们不拿一套厚厚的19世纪的莎翁集注本(Var
iorum Shakespeare)或者20世纪享誉甚隆的几个本子Arden, Bevington, Pelican, Riv
erside, New Folger Library就万事大吉呢?因为没有一劳永逸的定本(definitive edi
tion),新的学术方向和立场会影响编者在文本取舍和阐释上的方针,正文和脚注之间微
妙的张力对我们以新的启示。莎剧最早出过各类quartos,1623年出版了first folio,牛
津就曾经原封不动地重印了种种历史上的版本,也出版了光秃秃没有任何注释但仍体现了
编订成果的本子(我有这样一本Oxford Standard Authors的莎翁全集),更有大量经过
编者眼光筛选和裁减的注解本,编者要决定字句怎么断,决定对不同的版本取舍,本着严
谨的方针还会在注释中标明alternative versions和已往注家的解释。1988年牛津全集的
优点我在说Greenblatt的时候提过,看重performance history and social paratexts。
我手里的小册子,正文前的导读部分有较大篇幅介绍历史背景和戏剧演出史。Stanley W
ells本人曾经做过戏剧导演,写过Shakespeare in the Theatre,旗下的编者也有导过莎
剧的。他们自己说是the works are printed in a newly determined chronological o
rder, which often challenges previous assumptions...preferring, where possibl
e, those associated with the stage rather than those thought to be derived fr
om Shakespeare's draft or "foul papers".作者: erwachen 时间: 2007-7-17 19:57
这也是05年的:
朋友问Harold Bloom为什么骂牛津版的莎士比亚。牛津有莎剧全集本和独立的World's Classics Shakespeare系列,编者是一路人(Stephen Orgel, Katharine Maus, Jean Howard...),是重视历史现实中文本生产的,和新历史主义有着千丝万缕的联系。
They make us more attentive to such matters as business cycles, plague rolls, the cost of costumes, government censorship, and urban topography and less concerned with the elusive and enigmatic details of the poet's biography -- his supposed youthful escapades and erotic yearnings and psychological crises.
这就是97年的Greenblatt,和Harold Bloom的天才崇拜相距何其远。显然,爱讲"the invention of the human"、鼓吹天才崇拜论、写书连个脚注都没有的Bloom是不喜的。