Lo, a large black-shrouded barge
Sadly moves with sails outspread,
And mute creatures' muffled features
Hold grim watch above the dead.
Calm below it lies the poet
With his fair face bare and white,
Still with yearning ever turning
Azure eyes toward's heaven's light.
As he saileth sadly waileth
Some bereaven undine-bride.
O'er the springing waves outringing,
Hark! a dirge floats far and wide.
(translated by Emma Lazarus)
Childe Harold
Eine starke, schwarze Barke
Segelt trauervoll dahin.
Die vermummten und verstummten
Leichenhüter sitzen drin.
Toter Dichter, stille liegt er,
Mit entblößtem Angesicht;
Seine blauen Augen schauen
Immer noch zum Himmelslicht.
Aus der Tiefe klingt's, als riefe
Eine kranke Nixenbraut,
Und die Wellen, sie zerschellen
An dem Kahn, wie Klagelaut.