芦笛外国文学论坛

标题: 失望而声明 [打印本页]

作者: zjabh    时间: 2008-11-14 10:53
标题: 失望而声明

《永贞殇》草稿上传了142天,终于传完了;

等待了7天,末章终于被挤到下一页去了;

提的问题总计几十,终于只得到  墨树槐花  和  skydia's  两位朋友的5条回复(而且不知道他们是否还在继续读)。

这就是我看到的结果。

其实我一开始就觉得以论坛的风格,上传历史小说并希望得到指教,好像不太合适,但是如果往合适的网站发,我就要经常在三个站点之间往还应付,有多麻烦,各位朋友想必能想象得到吧?

离开论坛的  怜悯心经  朋友曾在邮件里分析我的草稿受到冷落的原因,是因为以各位的阅历,对历史、文化甚至长篇小说都不熟悉,不好把握,因此不好评价。但是我一开始就说得很清楚:“估计论坛里没有精通唐史的高人,窃喜在史料考证方面可以蒙混过关(如果有的话,那我的麻烦会不少,但也可以长见识)。草稿除了我注明‘待补’的地方,希望大家都能毫不吝啬地进行指正。”我需要的只是文学技法上的指教,而不是指望论坛里会隐藏着一批陈寅恪、卞孝萱(唐文史学家,陈先生的学生)。

可是仍然是寂静无声。

我是山穷水尽了,只好准备去走那条我一开始放弃了的路,这是逼出来的。


[ 本帖最后由 zjabh 于 2008-11-14 11:00 编辑 ]
作者: 风之柔~水之蓝    时间: 2008-11-14 15:02
说实在的,我也是非常喜欢武侠的
并且我自己也尝试写过,但是我没有支持下去
不过我还是会写的。真的,你很有勇气。不是每个人都能写武侠的。
他的难度不下于一部经典的文学著作。
只是,我一向不习惯在论坛上看如此篇幅的文章,我更喜欢书。
但是你能贴出来已经证明了自己。
喜欢你继续努力啊,说不定日后我还要向你请教呢!!呵呵
作者: 阿托斯    时间: 2008-11-14 16:11
原帖由 zjabh 于 2008-11-14 10:53 发表

《永贞殇》草稿上传了142天,终于传完了;

等待了7天,末章终于被挤到下一页去了;

提的问题总计几十,终于只得到  墨树槐花  和  skydia's  两位朋友的5条回复(而且不知道他们是否还在继续读)。

这就是 ...

  其他人看完没我不知道,但是我看完了。。。一个字都没说的原因是一来我历史小说看得其实很少,二来武侠我也只看过电视剧(话说z你的小说多少给我点武侠的感觉……不知道是不是语言风格的原因……),实在没有足够的知识储备来提出些真正有帮助的意见。
  我一直讨厌如今盛行的那种不懂装懂随便评论自充高手的行为,所以于我自己来说,宁可保持缄默也不愿意发表模棱两可的意见。我想。。论坛上还是有何我想得一样的人的吧。。。。
  你的这个帖子是我看到现在唯一可以充满信心的回答的。。
作者: zjabh    时间: 2008-11-15 11:02
标题: 回复 3# 阿托斯 的帖子
意外,非常感谢您的赐读。您对这部草稿的评价让我既吃惊又好笑,我是从来不喜欢读武侠小说的,语言风格居然会和它接近?!大概金庸先生是用历史小说的语言写武侠,所以让您产生这样的感觉。

我那篇《风云过洛阳》倒是真的去模仿武侠小说,并且尽了很大的力。至于这部长篇草稿,只有贺兰远雄行侠那一段是糅进了一点武侠的因素,也是我自认为最精彩的情节。

您的回复证实了  怜悯心经  朋友的判断,他真是个聪明人。
作者: 阿托斯    时间: 2008-11-16 13:26
原帖由 zjabh 于 2008-11-15 11:02 发表
意外,非常感谢您的赐读。您对这部草稿的评价让我既吃惊又好笑,我是从来不喜欢读武侠小说的,语言风格居然会和它接近?!大概金庸先生是用历史小说的语言写武侠,所以让您产生这样的感觉。

我那篇《风云过洛阳》 ...

不是说文章有有武侠气,就是因为用词会让我联想到到以前看过的天龙八部之类的书。。。。当然。。。我没贬低的意思。。。。。有时候MOZART的音乐都会让我想到一些让人不安的事情。。。。。
看完之后,其实我是有个不成熟的念头的,我在想不用历史小说的语言写历史小说会是怎样呢,用更偏向于白话文的语言风格写会不会也能表达真挚的情感。。。
作者: zjabh    时间: 2008-11-16 14:17
标题: 回复 5# 阿托斯 的帖子
过去郭沫若的短篇历史小说就是纯用白话文的,包括对话都是,现在李景田的作品也是。在网上搜索“郭沫若小说”和“古证今校系列”就可以找到。
作者: 阿托斯    时间: 2008-11-17 16:15
原帖由 zjabh 于 2008-11-16 14:17 发表
过去郭沫若的短篇历史小说就是纯用白话文的,包括对话都是,现在李景田的作品也是。在网上搜索“郭沫若小说”和“古证今校系列”就可以找到。

实话说,郭沫若那个时候的白话文在我看来还是有点别扭的……其实我就是想看看你的这篇小说用白话文能否也可以展现出一种厚重苍凉的感觉。
作者: zjabh    时间: 2008-11-28 15:52
标题: 回复 7# 阿托斯 的帖子
我以后会在别的作品里尝试一下,《永贞殇》就不行了,因为修改填补工作就已经够庞大了。其实这部长篇里下层的,或缺乏文化的人物对话已经是白话了。

因为要给论坛献一次大规模的礼,耽搁很久才来回复,抱歉。
作者: 荒谬艺术    时间: 2008-12-7 20:14
标题: 关键这是外国文学论坛
我想大多数人都不喜欢这种风格。




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3