标题: 行列圣歌(节选) [打印本页] 作者: mu 时间: 2009-7-29 21:56 标题: 行列圣歌(节选) الخير في الناس مصنوع إذا جبروا
والشر في الناس لا يفنى وإن قبروا
وأكثر الناس آلات تحركها
أصابع الدهر يوما ثم تنكسر
فلا تقولن هذا عالم علم
ولا تقولن ذاك السيد الوقر
فأفضل الناس قطعان يسير بها
صوت الرعاة ومن لم يمش يندثر
**
ليس في الغابات راع
لا ولا فيها القطيع
فالشتا يمشي ولكن
لا يجاريه الربيع
خلق الناس عبيدا
للذي يأبا الخضوع
فإذا ما هب يوما
سائرا سار الجميع
**
وما الحياة سوى نوم تراوده
أحلام من بمراد النفس يأتمر
والسر في النفس حزن النفس يستره
فإن تولى فبالأفراح يستتر
والسر في العيش رغد العيش يحجبه
فإن أزيل تولى حجبه الكدر
فإن ترفعت عن رغد وعن كدر
جاورت ظل الذي حارت به الفِكَرُ
**
ليس في الغابات حزن
لا ولا فيها الهموم
فإذا هب نسيم
لم تجئ معه السموم
وغيوم النفس تبدو
من ثناياها النجوم
أعطني الناي وغن
فالغنا يمحو المحن
وأنين الناي يبقى
بعد أن يفنى الزمن
**
والعدل في الأرض يُبكي الجن لو سمعوا
به ويستضحك الأموات لو نظروا
فالسجن والموت للجانين إن صغروا
والمجد والفخر والإثراء إن كبروا
فسارق الزهر مذموم ومحتقر
وسارق الحقل يُدعى الباسل الخطر
وقاتل الجسم مقتول بفعلته
وقاتل الروح لا تدري به البشر
**
والحب في الناس أشكال وأكثرها
كالعشب في الحقل لا زهر ولا ثمر
وأكثر الحب مثل الراح أيسره
يرضي وأكثره للمدمن الخطر
والحب إن قادت الأجسام موكبه
إلى فراش من الأغراض ينتحر
كأنه ملك في الأسر معتقل
يأبى الحياة وأعوان له غدروا作者: 傀儡之森 时间: 2009-7-29 22:39
……这这这完全看不懂……T T作者: Bernhardt 时间: 2009-7-29 23:14
OMG给个翻译吧作者: ak1789 时间: 2009-7-30 06:22
……这个是阿拉伯语吧,召唤翻译