“Donne ch’ avete intelletto d’amore
Io vo’ con voi della mia donna dire.”
其中第一节的末行是,
“Chè non è cosa da parlarne altrui.”
第三首的第一节明显提及上述字句:
“E perchè mi ricorda ch’ io parlai
Della mia donna, mentre che vivia,
Donne gentili, volentier con vui
Non vo’parlarne altrui
Se non a cor gentil che ’n donna sia.”
在末节(技巧上称之为commiato,或遣离),诗歌被人格化并且被遣走,在第一首坎佐尼里它被称为figliuola d’ amor,在第三首里被称为figliuola di tristizia。一个是爱情的女儿,另一个是忧伤的女儿;一首是记载贝雅特丽齐的生平,一首是记载她的死。因此,在《新生》的结构中,创作其中一首是为了补充和平衡另一首。