芦笛外国文学论坛

标题: 不速之客 [打印本页]

作者: byronrilke    时间: 2006-1-27 01:18
标题: 不速之客
喜欢一位诗人并非仅仅把他当作一个符号供在神龛里,或是像解剖尸体一般用手术刀条分缕析。来到此地喜欢拜伦的朋友们啊,应该继承拜伦的思想,与一切和思想为敌的人作战,剥开一切的伪善,要多丑陋的就让他有多丑陋,唯有如此,才能看到进步的希望。
即日起,拜伦版接受拜伦风格的原创讽刺作品。鄙人此刻抛砖,但求引玉而已。

[ 本帖最后由 byronrilke 于 2006-3-5 22:15 编辑 ]
作者: byronrilke    时间: 2006-1-27 01:23
剧中人物

塞因加特  炼金术士、卡斯托耳养父
卡斯托耳  米兰大学学生、歌唱家
波吕丢刻斯  斯卡拉剧院音乐总监
管家
伊莎贝拉
安娜      侨居意大利的外国公主
夏洛特

地点

维洛那郊外波吕丢刻斯别墅的花园。


【塞因加特上(坐在树上)。
塞因加特  我要告诉你一件极其真实的事。在完成一桩独一无二的“伟大工作”的奇迹中,下界之物如同上界,而上界的也与下界无异。也许你已经知道我是一位炼金术士——古时候在遥远的东方有我的一位同行名叫葛洪,人们称他“大仙”、“牛鬼蛇神”或是“中国最早的化学家”。称呼随着时代而改变,关键要看何人掌权。那位高权重的翻手为云覆手为雨,信口雌黄天花乱坠,可是普天下的人都知道汉成帝逛窑子化名叫做张公子——我曾为枢机主教服务,也当过提琴手、彩票贩子、小偷和演员。我云游四方只是希望我的孩子平安无事,在他需要的时候用我全部的智识帮助他。我翻译过《伊利亚特》,并且有一千零三个情妇——每个女人都有可爱之处,而你只需爱那一点便足够。但女人也是一种可怕的动物,倘若你无法满足她们的贪欲便只有可悲的下场。里甘和戈纳瑞也曾吻过苍颜老父干枯的手,发誓说从未有一位父亲如此被爱着。可是有一类女人比那两个忘恩负义的悍妇更加凶猛,她们口呼着动人的爱,却不仅仅褫夺老父的权利和扈从,不仅仅在暴风雨的天气把光着头的老人赶到旷野中去。她们荒唐歹毒的念头比女巫锅里煮着的蛤蟆的种类还要多。我那可怜的孩子如今名满天下,能否逃过那些女人的狂想?我且在这枝叶茂密的老树间观望吧。
【波吕丢刻斯、卡斯托耳上。
波吕丢刻斯  没有纷扰的人群,正是休憩的时光。太阳不吝他的光明,我却更愿意在树荫下伸个懒腰。(向卡斯托耳)你打算读点什么?
卡斯托耳  舰船驶入大海,再也看不到陆地,到处是海,到处是天。这时一片混沌的雨云出现在他们头顶,带来了黑夜和风暴,海涛在幽暗中汹涌。
波吕丢刻斯  万事皆落泪的维吉尔?不,那岂不是辜负了这良辰美景?还是读一点奥维德吧。譬如《爱的艺术》。
卡斯托耳  (佯嗔)宣扬放荡淫邪的人要下地狱。
波吕丢刻斯  那也比不上宣扬伪科学之徒——
卡斯托耳  我站在叹息桥上的时候,想起但丁的诗句,伪科学家将要坠入地狱的倒数第二层。
波吕丢刻斯  杜卡马拉博士发明了什么奇妙的学说?是否有下坠之虞?
卡斯托耳  不,博士是想说服主持科学院的某个偏执狂放弃一种明显谬误的理论,可是他们为之耗费半生,已经停不下来了。为了欺骗自己,他们无视更多人被误导。博士的逆众之举使他在科学院处处碰壁。
波吕丢刻斯  你是想通过别的途经来帮助他?
卡斯托耳  盲信的人个个自以为思想独立,他们出尔反尔、口是心非,用一种桎梏圈套别人,却不知自相抵牾不可胜道者,正是他们自己。
波吕丢刻斯  你要让所有人都拜倒在你的脚下,让那最洋洋自得的比狗更谦卑。令他们前言不搭后语,射出的冷箭拐个弯飞回来,正中放箭傻子的脑门。啊,还是读一点奥维德吧:“当你一无羁绊,随意游历的时光,去找一个可以向他说‘你是我唯一所爱’的人……”
卡斯托耳  然后在你的猎物身上写道:奥维德是我们的老师?
波吕丢刻斯  我并不需要别人的教导,他写诗也并非为了教导我——布告贞洁婚姻的屋大维,他的女儿是全罗马最放荡的女人,诗人是想让人们知晓如何过上皇帝女儿般的生活。
卡斯托耳  塞维丽亚的儿子不失为忠直正义之士,丽维亚却生下一个木脑壳。
波吕丢刻斯  有时候我并不觉得提比略多么呆憨,因为有人比他更加麻木。
【管家上。
管家  先生,有三位公主来拜访您。
波吕丢刻斯  让她们去见鬼!
管家  可是先生,您真的要我这么说吗?
波吕丢刻斯  从前她们为着我而来,出于礼貌我不能对她们说“见鬼”,可如今她们却想做我的对手,(看卡斯托耳)简直是异想天开。这样明媚的时光用来打发聒噪的乌鸦,岂不煞风景?就让麻雀和鹌鹑作一堆,排练它们的合唱曲吧!(管家下)
卡斯托耳  我的指挥先生,您真不懂得待客之道。
波吕丢刻斯  我的客厅可不是银行家情妇的沙龙,哪个小白脸马屁拍的最响就捧红他——不,这些女人蠢不可及却自以为是。伊莎贝拉公主旁听了一门关于地球密度的课程,却最爱写缠杂不清的第三者介入的爱情小说。没有一个正派人能看懂,只有她自己感动得痛哭流涕。往往越无人问津的女人越喜欢构思第三者、第四者、第五者的故事,让卡拉拉的大理石去追求石膏的碎屑,借以幻想着一切男人众星捧月地企望她,她便可摆出一幅冷若冰霜的模样挑三拣四,仿佛那些男人尽是她囊中之物,如隔日变换佩戴的首饰般仅仅用来炫耀。可真相如何呢?在埃及的筵席上由四个奴隶抬上来一张可以躺具尸体的盘子,本以为里面坐着一只趾高气扬的孔雀,谁知揭开盖子只看到一只吐着泡泡的蛤蟆。
卡斯托耳  您的比喻生动到刻薄。
波吕丢刻斯  哦,我知道您是有教养的人,如果不能把某些女士叫做蛤蟆,把某些蛤蟆叫做女士总没有错吧。
卡斯托耳  您的朋友真有特点。
波吕丢刻斯  我可从来没承认过这一点,春光明媚的时节我们打开窗户以呼吸新鲜的空气,可是总会有嗡嗡乱飞的苍蝇撞进来——
卡斯托耳  那么再说说安娜公主吧,她也许是个批评家。
波吕丢刻斯  一点也不错。她是个把虔诚挂在嘴上的批评家。可是我们都知道,懦夫的信仰,犹如娼妇的贞节,就像狂风中偶然缠上树枝的一根破布条。他们爱得不要脸,恨得不成器。全部的视野不超过一只蚊子可以看到的景况。他们像蛆虫一样蠕动着趋近潮流,像被人遗弃的犬彘一样在垃圾堆里翻捡,如果偶然捡到一本被人随手扔掉的色情杂志,便对着那抄袭的段落感叹道:“太伟大了!堪比古希腊的悲剧!色诺芬的《俄狄浦斯王》也没有这样击中我!”
卡斯托耳  请不要再谈论了夏洛特公主了,你若经常学着那样文理不通的腔调,最后自己也会失掉优雅的谈吐。
波吕丢刻斯  只要能看到你,我的灵感就永不会枯竭,虽然我这拙劣的言语不足以赞美你,但我仍然可以采撷最优美的曲调唱诵你。
【三公主及管家上。
管家  对不起,主人,我这卑微的人挡不住音量巨大的合唱队员。
波吕丢刻斯  算了,你先退下吧。(向三公主)听从歌声的召唤,从地下升起的埃尔达带给人们未来的消息,可是殿下,你们是不速之客。
伊莎贝拉  别紧张,最英俊的指挥!我们不会给您的前途带来厄运——(旁白)瞧他身后的那位更让人神魂颠倒。
安娜  我们在所有的场合称赞您——(旁白)这样才能显示自己不是白痴。
夏洛特  从未有一个年轻人如此幸运地得到这样慷慨的赞美——(旁白)以显示我和你的关系非同一般,可是如何接近那个新贵?他的朋友像个铁桶一样箍着他。
波吕丢刻斯  (冷笑)太荣幸了!那把不列颠的锦绣河山拱手送给狗才的国王也要羡慕我。
安娜  哦,好先生,您说两位公主是狗才!我要晕倒了!
夏洛特  她们的确没有善待父亲,可是自己也难逃悲惨的下场,唉,何必再提那不愉快的话题?
卡斯托耳  我亲爱的指挥大人,这一场似乎没有我的戏。
波吕丢刻斯  什么样的女子可以和你同台共演?恐怕只有生养了卡厄斯•马歇斯的伏伦尼亚。(耳语)这样一出蛤蟆企图爬上月亮的闹剧中怎么会有你的角色?设若蛤蟆真的爬上了月亮,上天都会发怒,乔武也会亲自把那光辉的一轮从天上抹去,免得丢人现眼。蛤蟆在亏蚀的月亮上呆不住了,便会滑下来,仍旧掉回它所应属的泥淖。
伊莎贝拉  迷人的先生,你们在相互吐露艺术的真谛吗?
卡斯托耳  不错,艺术之神只对感激的心灵讲述永不枯竭的话题——并非用日常的言语,空寂中的鸣响才是要义。切莫忽视大自然的暗示。殿下,智慧是永不流失的美,你们何不就此与缪斯畅谈?
波吕丢刻斯  而我们,则要准备新的演出,各位,告辞了。(同下)
【别墅外。卡斯托耳、波吕丢刻斯上。
卡斯托耳  如果她们不走,我们就一直在外游荡吗?哪怕月亮播撒清辉,直到百草披挂露水?
波吕丢刻斯  我宁愿在树上过夜,也不愿住在鸱枭盘踞的屋檐下。
卡斯托耳  可那是你的家。
波吕丢刻斯  只是一幢房子,送给她们也无所谓,只要我唯一珍视的人与我同行。那些夸夸其谈的蠢妇,就让她们用狂想度过一生吧。(看到卡斯托耳手中的书)这是什么?只有我们两人的时光何须读别人的词句,不管是谁的诗集都扔了吧,语言永远通向误解,我的心只追随光明之神。
卡斯托耳  我告诉白昼你光芒四射,纵云遮丽日,你亦可使白昼辉煌;我又对夜晚说一旦星星消残,你也能使夜空光亮。
波吕丢刻斯  这正是我想说的,而你的话太多了。(同下)
【塞因加特在树上。
塞因加特  据说儿女永远毋须防备母亲,因为那爱最真纯,可以使命运永世阴霾的卷轴上保有几分色彩,可以在时间的荒凉中给那迷途的人一丝暖意。可是怎样的爱情可以抹平世界的荒谬,给焦灼的心以安宁?我们且拭目以待。(下)


注:1、卡斯托耳在本文开头吟的诗选自维吉尔《埃涅阿斯纪•卷五》,结尾“我告诉白昼你光芒四射”选自莎士比亚十四行诗第28首。
    2、《俄狄浦斯王》的作者是索福克勒斯,文中波吕丢刻斯故意学文盲批评家的调子张冠李戴。
作者: mu    时间: 2006-1-27 09:55
The Giaour的LOGO已经失效了,所以现在改为文字链,请把LOGO上传上来,然后我改回去吧!!~~
作者: byronrilke    时间: 2006-1-27 13:39
新的LOGO地址:





作者: mu    时间: 2006-1-27 13:43
OK!~
作者: danjierous    时间: 2006-1-29 22:14
这些公主的自作多情简直可以赶上某雅女士,不过还是卡吕冬野猪里面两个配角看的人心惊肉跳啊。寥寥数语就让他们丑态毕露。
作者: byronrilke    时间: 2006-1-30 21:22
原帖由 danjierous 于 2006-1-29 22:14 发表
这些公主的自作多情简直可以赶上某雅女士,不过还是卡吕冬野猪里面两个配角看的人心惊肉跳啊。寥寥数语就让他们丑态毕露。

某人要是知道伊内兹在这个时代已经进化到何种程度,不知会不会吐血。还是写出更精彩的文章来挞伐呢?




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3