芦笛外国文学论坛

标题: When we two parted(昔日依依别) [打印本页]

作者: chen_xinjfromDL    时间: 2005-8-25 20:33
标题: When we two parted(昔日依依别)
 George Gordon Byron

  When we two parted

  In silence and tears,


  Half broken-hearted


  To sever for years,


  Pale grew thy cheek and cold,


  Colder thy kiss;


  Truly that hour foretold


  Sorrow to this!


  The dew of the morning


  Sunk chill on my brow-


  It felt like the warning


  Of what I feel now.


  Thy vows are all broken,


  And light is thy fame:


  I hear thy name spoken,


  And share in its shame.


  They name thee before me,


  A knell to mine ear;


  A shudder comes o’er me-


  Why wert thou so dear?


  They know not I knew thee


  Who knew thee too well:


  long, long shall I rue thee,


  Too deeply to tell.


  In secret we met-


  In silence I grieve,


  That thy heart could forget,


  Thy spirit deceive.


  If I should meet thee


  After ling year,


  How should I greet thee?


  With silence and tears.
作者: chen_xinjfromDL    时间: 2005-8-25 20:34
昔日依依别


  乔治·戈登·拜伦


  昔日依依别,


  泪流默无言;


  离恨肝肠断,


  此别又几年。


  冷颊何惨然,


  一吻寒更添;


  日后伤心事,


  此刻已预言。


  朝起寒露重,


  凛冽凝眉间--


  彼时已预告:


  悲伤在今天。


  山盟今安在?


  汝名何轻贱!


  吾闻汝名传,


  羞愧在人前。


  闻汝名声恶,


  犹如听丧钟。


  不禁心怵惕--


  往昔情太浓。


  谁知旧日情,


  斯人知太深。


  绵绵长怀恨,


  尽在不言中,


  昔日喜幽会,


  今朝恨无声。


  旧情汝已忘,


  疾心遇薄幸。


  多年离别后,


  抑或再相逢,


  相逢何所语?


  泪流默无声。
作者: 末世雪莱    时间: 2005-8-25 21:00
这文言文是谁翻的啊,怎么看着有点……
作者: chen_xinjfromDL    时间: 2005-8-25 21:09
是有点~
作者: mu    时间: 2005-9-3 15:10
……上次看到一本《拜伦旅游诗选》,一翻,全是七律~……




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3