芦笛外国文学论坛

标题: 蓝衣谷物少女 [打印本页]

作者: Hermes    时间: 2006-5-13 16:52
标题: 蓝衣谷物少女
这首诗据说是一种仪式咒语(ritual incantations)。从内容上看,可以推测是秋天里举行祈求农作物丰收的仪式的时候念的。诗的语言简洁明了,节奏非常轻快,在反复的诵祷中达到高潮,最后我们可以体验到朗诵者看到蓝衣谷物少女来临时那种精神上的狂喜。——Hermes

蓝衣谷物少女



诺埃尔-安妮•布伦南



听,
她正在走来,
蓝衣谷物少女正在走来,
她在和风中走来,
(听,她正在走来)
她在阳光里走来,
(蓝衣谷物少女正在走来)
她在落叶中走来,
她走在凋零的草地上。
听,
她正在走来,
蓝衣谷物少女正在走来,
(蓝衣谷物少女正在走来)
她正在走来
来看收获
(听,她正在走来)
地里长的果实
和灵魂的果实。
听,
她正在走来。
蓝衣谷物少女就在这里。
欢迎!


Blue Corn Girl (written by Noel-Anne Brennan)


Listen,
She is coming,
Blue Corn Girl is coming,
She is coming in the winds,
(Listen, she is coming)
She is coming in the sunlight,
(Blue Corn Girl is coming)
She is coming in the fallen leaves,
She is coming in the dying meadows.
Listen,
She is coming,
Blue Corn Girl is coming,
(Blue Corn Girl is coming)
She is coming
To see the harvest
(Listen, she is coming)
Of the fruits of the soil
And the fruits of the soul
Listen,
She is coming,
Blue Corn Girl is coming,
Listen,
She is coming.
Blue Corn Girl is here.
Welcome.

[ 本帖最后由 Hermes 于 2006-5-13 16:55 编辑 ]




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3