芦笛外国文学论坛
标题:
赵振江译的洛尔卡怎样?
[打印本页]
作者:
saturnus
时间:
2006-9-8 01:38
标题:
赵振江译的洛尔卡怎样?
今天买了漓江社的“大师诗选”,其中就有这一本,洛尔卡我找了很久了,都说戴望舒译得好,但赵给我印象一直还可以,最喜欢的就是他翻译的鲁文达里奥的《蓝》,非常流畅。不知道这本怎样?请大家指教。
顺便说一下,如果让他从西班牙语翻译百年孤独,应该是最好人选把?
作者:
Hermes
时间:
2006-9-8 18:55
很不错的译本,比他翻译的西班牙黄金世纪诗选要好。
作者:
泰比斯
时间:
2013-4-18 18:50
我最近买了一本华夏出版社的《洛尔卡诗选》,也是赵振江先生翻译的,厚近500页,其实不怎么喜欢他的译笔,觉得无法把洛尔卡的音乐性带出来,不过,自己无法原文欣赏,也就勉强接受了。《洛尔卡》的诗其实也并不容易理解,象征性很强。
欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://reeds.com.cn/)
Powered by Discuz! X3