标题: 我曾经爱过你----英/中文 [打印本页] 作者: hyphen 时间: 2007-3-3 14:47 标题: 我曾经爱过你----英/中文 I Loved You
I loved you; even now I must confess,
Some embers of my love their fire retain;
But do not let it cause you more distress,
I do not want to sadden you again.
Hopeless and tonguetied, yet I loved you dearly
With pangs the jealous and the timid know;
So tenderly I love you, so sincerely,
I pray God grant another love you so.
俄文因为变格的语法限制呢,和英文有太大区别,感觉不一样,再从英文译中文呢,呵呵,又有些区别,呵呵,个人言论,别拍!作者: deadlife 时间: 2007-8-20 15:56
很久之后,回头一望,这首诗歌似乎就是为了等待和那个人的相遇,然后分开而写的,每一步都是生命中的书写。。。。。。。。。作者: Hermes 时间: 2007-8-20 18:57
戈宝权的应该是从俄文译过来的作者: 八和九生 时间: 2007-8-20 23:04
I loved you; even now I must confess,
我曾经爱过你:爱情,也许