|
一般意义上把《万叶集》也就是日本第一本和歌集的诞生,定义为日本本土文学的开端,也就是所谓有了“和风”,《万叶集》也被比作日本的《诗》
我们看到的很多日本古体诗作品其实都是和歌,只不过被翻译者按照中国习惯,改为诗的形式了。日本美学的核心是“物哀”,这个词在中国没有对应词,因此有其他翻法,但我个人比较同意季先生的这个翻译法。
物哀实际上是日本人对一种留恋式的美。花开的繁盛于落英之美相较,不是瞬间更美吗?死亡之花盛开在原野,鲜红的血绽放不羁。死亡啊,何曾有声,又何曾无声?
日本人也写汉诗,而且是用汉字写得。但这个东西平安时代较多。 |
|