查看: 2751|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

求助各位前辈 帮帮忙

[复制链接]

0

精华

14

帖子

42

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-8-9 23:11 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
各位前辈啊 .
我想要这两篇文章的英文版  我找的快疯掉了  这边找不到雪莱的英文诗集  网上下载的三卷英文全集也找不到这两篇.哪位朋友可以帮我找一下啊
第一首是雪莱写给他第一任妻子HARRIET的,悼念她的死亡.1815年

    无题

    一

 阴冷的大地在低处安眠,
   阴冷的天空在高处发光。
夜的气息,象死亡,在沉落的月亮下
 发出的音响令人寒战,
 从冰窟到雪原,
   到处流浪。

    二

 冬季的篱垣是黑色的,
  碧绿的青草不见踪迹,
鸟儿栖息在枝干裸露的荆棘的怀抱,
 路边的树根纠缠交接,
 联结着它们只见的那些
  严寒冻成的龟裂。

    三

 月亮的明光就要熄灭,
  你的眼睛被照得发亮;
象懒懒的河流上空一丛暗淡的磷火,
 月亮在那里发出朦胧的幽辉;
 你乌黑的头发在夜风中飘飞,
  月色把它染黄。

    四

 月亮照得你的双唇惨白,
  野风吹得你的胸脯冰凉,
夜把凝冻的露水倾泄在你秀美的头上,
 你躺着的地方,亲爱的,
 赤裸苍天的辛酸气息
  随时可以来访。






死亡



死亡在这里,死亡在那里

死亡忙碌在所有各种地方,

在上,在下,在里,在外

到处是死亡——我们也是死亡。



在我们构成和感觉的一切上,

在我们所知,所畏惧的一切上,

死亡都盖上了他的印记和纹章

……



首先,是我们的欢乐死亡——

然后是希望,然后是恐惧——

当这些都死了,债务即告清偿,

尘土归尘土——我们也就死亡。



我们所爱的一切,所珍视的一切

都必定凋零毁灭,像我们自己一样;

这就是我们有生者的无情命运——

如果那些不死,爱的本身也将死亡。

4

精华

1924

帖子

5823

积分

marquess

Athos Frank Fang

Rank: 9

2#
发表于 2006-8-10 10:32 | 只看该作者
知道它们的英文标题吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

14

帖子

42

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

3#
 楼主| 发表于 2006-8-10 13:03 | 只看该作者
第一个不知道
第二个是DEATH
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

1

帖子

3

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

4#
发表于 2006-8-13 09:33 | 只看该作者
On Death
  

The pale, the cold, and the moony smile
Which the meteor beam of a starless night
Sheds on a lonely and sea-girt isle,
Ere the dawning of morn's undoubted light,
Is the flame of life so fickle and wan
That flits round our steps till their strength is gone.

O man! hold thee on in courage of soul
Through the stormy shades of thy wordly way,
And the billows of clouds that around thee roll
Shall sleep in the light of a wondrous day,
Where hell and heaven shall leave thee free
To the universe of destiny.

This world is the nurse of all we know,
This world is the mother of all we feel,
And the coming of death is a fearful blow
To a brain unencompass'd by nerves of steel:
When all that we know, or feel, or see,
Shall pass like an unreal mystery.

The secret things of the grave are there,
Where all but this frame must surely be,
Though the fine-wrought eye and the wondrous ear
No longer will live, to hear or to see
All that is great and all that is strange
In the boundless realm of unending change.

Who telleth a tale of unspeaking death?
Who lifteth the veil of what is to come?
Who painteth the shadows that are beneath
The wide-winding caves of the peopled tomb?
Or uniteth the hopes of what shall be
With the fears and the love for that which we see?
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

14

帖子

42

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

5#
 楼主| 发表于 2006-8-25 00:45 | 只看该作者
呵呵 谢谢
这篇DEATRH 我找到了
雪莱有很多关于死亡的诗   不过这这篇好象错了哦
不管怎么说 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-11-22 14:29

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表