|
“弥赛亚”在希伯来语中是משיח(moshiach,词根是משח),意思是 “受膏者(被涂了油的)”。“涂油(用膏油膏)”是一种礼仪,受膏的可能是人,也可能是物。משיח(moshiach)及其同根词在希伯来圣经中出现过很多次,仅举几例:
撒母耳记上10:1(其中的“弥赛亚”是扫罗王,难道扫罗就是神?!):
וַיִּקַּח שְׁמוּאֵל אֶת-פַּךְ הַשֶּׁמֶן, וַיִּצֹק עַל-רֹאשׁוֹ--וַיִּשָּׁקֵהוּ; וַיֹּאמֶר--הֲלוֹא כִּי-מְשָׁחֲךָ ה' עַל-נַחֲלָתוֹ, לְנָגִיד.
[基督教和合译文] 撒母耳拿瓶膏油倒在扫罗的头上,与他亲嘴,说,这不是耶和华膏你(对应原文的מְשָׁחֲךָ)作他产业的君吗。
列王记上1:39(其中“弥赛亚”是所罗门王,难道所罗门就是神?!):
וַיִּקַּח צָדוֹק הַכֹּהֵן אֶת-קֶרֶן הַשֶּׁמֶן, מִן-הָאֹהֶל, וַיִּמְשַׁח, אֶת-שְׁלֹמֹה; וַיִּתְקְעוּ, בַּשּׁוֹפָר, וַיֹּאמְרוּ כָּל-הָעָם, יְחִי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה.
[和合] 祭司撒督就从帐幕中取了盛膏油的角来,用膏膏(对应原文的יִּמְשַׁח)所罗门。人就吹角,众民都说,愿所罗门王万岁。
利未记4:3(其中的“弥赛亚”是祭司,难道祭司就是神?!):
אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ יֶחֱטָא, לְאַשְׁמַת הָעָם: וְהִקְרִיב עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא פַּר בֶּן-בָּקָר תָּמִים, לַיהוָה--לְחַטָּאת.
[和合]或是受膏(对应原文的מָּשִׁיחַ)的祭司犯罪,使百姓陷在罪裏,就当为他所犯的罪把没有残疾的公牛犊献给耶和华为赎罪祭。
以赛亚书61:1(其中的“弥赛亚”是先知,难道先知就是神?!):
רוּחַ אֲדֹנָי ה', עָלָי--יַעַן מָשַׁח ה' אֹתִי לְבַשֵּׂר עֲנָוִים, שְׁלָחַנִי לַחֲבֹשׁ לְנִשְׁבְּרֵי-לֵב, לִקְרֹא לִשְׁבוּיִם דְּרוֹר, וְלַאֲסוּרִים פְּקַח-קוֹחַ.
[和合] 主耶和华的灵在我身上。因为耶和华用膏膏(对应原文的מָשַׁח)我,叫我传好信息给谦卑的人,(或作传福音给贫穷的人)差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢。
出埃及记40:9(其中的“弥赛亚”是圣所,难道圣所就是神?!):
וְלָקַחְתָּ אֶת-שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וּמָשַׁחְתָּ אֶת-הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בּוֹ; וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו, וְהָיָה קֹדֶשׁ.
[和合] 用膏油(对应原文的שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה)把帐幕和其中所有的都抹(对应原文的מָשַׁחְתָּ)上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。
民数记6:15(其中的“弥赛亚”是无酵饼,难道饼就是神?!):
וְסַל מַצּוֹת, סֹלֶת חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן, וּרְקִיקֵי מַצּוֹת, מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן; וּמִנְחָתָם, וְנִסְכֵּיהֶם.
[和合] 并一筐子无酵调油的细面饼,与抹油(对应原文的מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן)的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
以赛亚书45:1(其中的“弥赛亚”是波斯王古列,难道古列就是神?!):
כֹּה-אָמַר ה', לִמְשִׁיחוֹ לְכוֹרֶשׁ אֲשֶׁר-הֶחֱזַקְתִּי בִימִינוֹ לְרַד-לְפָנָיו גּוֹיִם, וּמָתְנֵי מְלָכִים, אֲפַתֵּחַ--לִפְתֹּחַ לְפָנָיו דְּלָתַיִם, וּשְׁעָרִים לֹא יִסָּגֵרוּ.
[和合] 我耶和华所膏(对应原文的ִמְשִׁיח)的古列,我搀扶他的右手,使列国降伏在他面前,我也要放松列王的腰带,使城门在他面前敞开,不得关闭,我对他如此说。 |
|