|
菲氏《柔巴依集》各种版本插图众多,我见过的最精美的当属英国画家鲍尔弗和法国画家杜拉克版,而与原诗意境最为契合的当属英国画家沙利文版。但我心目中最适合来为诗集作插图的画家(比亚茨莱,亚瑟·拉克汗姆,麦斯菲尔德·派黎斯)却均未曾涉足。这真是遗憾。出于对《柔巴依集》的喜爱,我也挑了一些诗来配插图,而且希望能与上述画家的插图有不同的风格。
——————————————————
为《欧玛尔·哈亚姆之柔巴依集》所绘插图 第一幅
菲茨杰拉德英译版第一版第八首,黄杲炘中译。
And look--a thousand Blossoms with the Day
Woke--and a thousand scatter'd into Clay:
And this first Summer Month that brings the Rose
Shall take Jamshyd and Kaikobad away.
看哪!一千朵花儿随白昼醒来,
一千朵花儿飘零了化作尘埃;
就是这带来玫瑰的初夏月份
带着杰姆西,带着凯柯巴离开。

————————————————————
为《欧玛尔·哈亚姆之柔巴依集》所绘插图 第二幅
菲茨杰拉德英译版第一版第二十首,黄杲炘中译。
Ah! my Beloved, fill the Cup that clears
TO-DAY of past Regrets and future Fears-
To-morrow? --Why, To-morrow I may be
Myself with Yesterday's Sev'n Thousand Years.
啊,我亲爱的,斟满这今日之杯,
浇却那往日之悔和来日之畏;
明天吗?哎,到明天就连我自己
怕已归入昨天那七千年之内。
 |
|