查看: 2601|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

请教一句诗的翻译

[复制链接]

0

精华

171

帖子

518

积分

knight

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-5-17 23:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Each shines in that, to that end presses on,
Allotting there the chiefest part o' the day
Wherein he haply can surpass himself——

欧里庇得斯 安提俄珀Euripides. fr. Antiope 残篇20
柏拉图的高尔吉亚484E里引到了这句诗
我不知道该怎么翻译才好
我看的是Loeb英希对照版柏拉图第三卷389页英译来自Lamb
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-4-12 07:10

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表