In summer, when day has fled, when covered with flowers
The distant plain sheds sweet intoxication;
Eyes closed, and ears half-open to muted hours,
We lie only half-asleep in transparent slumber.
The stars seem purer the shade is more delightful;
A hazy half-light colours the dome on high;
And dawn, pale and tender, awaiting her moment,
Seems to wander about all night in the deeps of the sky.
繁星越发皎洁,一派娇美的夜色,
幽幽苍穹披上了朦朦胧胧的色彩;
柔和苍白的曙光期待着登台的时刻,
仿佛整夜都在遥远的天际里徘徊。作者: 八和九生 时间: 2007-8-21 20:10
夏季,当白昼逝去,
花的远野散发醉人的芬芳;
In summer, when day has fled, when covered with flowers
The distant plain sheds sweet intoxication;