芦笛外国文学论坛

标题: 关于康拉德的作品! [打印本页]

作者: fkyc911    时间: 2007-9-13 14:36
标题: 关于康拉德的作品!
康拉德

   波兰裔英国作家。1857年12月3日生于波兰波多利亚一个诗人家庭,1924年8月3日卒于英国坎特伯雷。自幼失去父母,17岁开始当水手,后升大副、船长,其航海生活达20余年。1886年入英国籍。1889年始用英语从事文学创作。1895年第一部长篇小说《阿尔迈耶的愚蠢》出版。到1924年共出版31部中长篇小说及短篇小说集和散文集。他的作品根据题材可分为航海小说、丛林小说和社会政治小说。他的航海小说出色地传达了海洋上狂风暴雨的气氛,以及水手们艰苦的航海生活和深刻细微的心理活动。代表作有《水仙号上的黑家伙》、《台风》、《青春》、《阴影线》等。他的丛林小说大部分都是由一个叫马洛的人叙述的,以《黑暗的中心》、《吉姆爷》为代表,探讨道德与人的灵魂问题,包含着深刻的社会历史内容。他的社会政治小说《诺斯特罗莫》、《特务》及《在西方的眼睛下》等,表现了他对殖民主义的憎恶。他是英国现代小说的先行者之一。

    请问有谁读过他的作品,而且对他的作品有什么感触!谢谢!
作者: Moderato    时间: 2007-9-14 21:29
黑暗的心..
反正我是看不下去了......
下次有机会会再借来看的....
作者: beatlequeen    时间: 2007-9-21 23:28
我是新来的,大家多交流呀,呵呵!我前一陈子刚看完了heart of darkness,现在正看lord Jim中,暂时还谈不上多少感想,只是觉得他喜欢用一些生僻的词,看起来比较困难,而且故事的视角老是在好几个叙述者之间不停地转换,看着看着就晕了。但还是觉得他的作品有种特别的吸引力使得我想继续看下去,呵呵。
作者: Donnesflea    时间: 2007-9-27 11:27
I amire him so much. It's incredible how rapidly and well he could master the English language and even create novel s later, since Polish was his mother tougue. If he were still alive, I'd be asking him: what's your secret? I'v read a few pages of An Outpost of Progress earlier and yet could not make any comment.
作者: fkyc911    时间: 2007-9-27 11:51
原帖由 Donnesflea 于 2007-9-27 11:27 AM 发表
I amire him so much. It's incredible how rapidly and well he could master the English language and even create novel s later, since Polish was his mother tougue. If he were still alive, I'd be asking  ...

知道你的英语能力强,请照顾一下其他同志,万分感谢!
作者: Moderato    时间: 2007-9-27 15:47
标题: 回复 4# 的帖子
我倒觉得他的"master the English languag"让我无法继续 - -||
作者: Donnesflea    时间: 2007-9-27 20:23
原帖由 Moderato 于 2007-9-27 03:47 PM 发表
我倒觉得他的"master the English languag"让我无法继续 - -||


So, if"master the English language" has made you feel like you don't wanna go on or anything, just don't. Or, you tell me what's wrong with it. I myself didn't see anything incorrect here. So, why don't you say something in English to back you up and prove me wrong, cuz if you can't, you're just being jealous and unreasonable.
作者: Donnesflea    时间: 2007-9-27 20:32
原帖由 fkyc911 于 2007-9-27 11:51 AM 发表

知道你的英语能力强,请照顾一下其他同志,万分感谢!

sorry, 我是新来的,不知道来这个论坛的是不是有很多中文系还是其他什么专业的? 我是学英语的,只是想要尽量用一点我学的东西.不知道是不是在这里不受欢迎?我想没必要吧,大家只有多接触第一手资料,也就是作品本身的语言,才能更好地理解作品.我的拙见.
作者: fkyc911    时间: 2007-9-28 12:07
原帖由 Donnesflea 于 2007-9-27 08:32 PM 发表

sorry, 我是新来的,不知道来这个论坛的是不是有很多中文系还是其他什么专业的? 我是学英语的,只是想要尽量用一点我学的东西.不知道是不是在这里不受欢迎?我想没必要吧,大家只有多接触第一手资料,也就是作品本身的语 ...

    每个人对社会、人际、生活都有自己的想法和选择余地,我们这些旁人无法更改和抑制你们的爱好和意愿,你在本帖中的发帖我并不反对,你可以用你学的知识在这个领域中抒发你的思想和意境。而对于你一位初入论坛的人来说,我们有什么理由不欢迎你,每一位来到论坛的人都是抱着对文学的那份真挚的爱畅游其中,对文学的信仰更是使我们大家聚首在一起的唯一理由。相信来到芦笛论坛的有识之士不是为了一时要找到可以宣泄的对象而来,让自己的私愤成为中上别人思绪和行为的快乐流露。-----我希望每个人都不是-----更何况是我。我们可以用更加平易近人更加淡泊明志的语言和调子去升华自己的身心,也让世人能看清文学并不是某一个人,或那几个人可以把玩而至尊于上的。请相信自己,请爱戴别人,更希望我们在领悟文学奥秘的同时怜悯那些对文学尚未启蒙和对文学仍有觊觎的人们,因为“文学”在人们面前人人平等。
    谢谢!!!谢谢你一如既往的支持本帖,支持芦笛论坛!

[ 本帖最后由 fkyc911 于 2007-9-28 12:08 PM 编辑 ]
作者: inez    时间: 2007-9-29 22:30
只读过短篇an outpost of progress,人性在里面被刻画得好灰暗。但作为短篇写得真好
作者: Moderato    时间: 2007-9-30 20:41
原帖由 Donnesflea 于 2007-9-27 08:23 PM 发表


So, if"master the English language" has made you feel like you don't wanna go on or anything, just don't. Or, you tell me what's wrong with it. I myself didn't see anything incorrect here. So, why ...



天啊.
我很老实地告诉你,关于英文的东西除了MYSPACE和THE DARK TOWER,其他我都几乎接受不了.
因为文化层次低那实在不是我的错啊. 晕.
我只是说出我的感觉,就是:我不喜欢那种叙述方式.我不喜欢的东西多着呢.
我可是一点否定的意思都没有啊.
作者: knowage    时间: 2007-9-30 20:53
康拉德是一位承前启后、伟大而深刻的作家。他的小说既继承了英国小说创作的优秀传统,又在许多方面大胆开拓,表现出鲜明的现代主义特征。
作者: shanghaibreeze    时间: 2008-1-23 20:52
怎么这么学术的
在我看来是康拉德让我认识了海
那么的博大,那么的神秘
他只是通过写大海的不同的侧面
更突显了海的不可测遇不可知
就好像他这个人一样
好的作品你永远别指望看懂 只是站得远一点悠然的欣赏
作者: jocelynxu    时间: 2008-3-6 11:08
觉得Heart of Darkness最后写道的那句话很有内容可掘:

... And the intimate profoundity of that look he gave me when he recieved his hurt remains to this day in my memory —— like a claim of distant kinship affirmed in a supreme moment.

这里的"distanct kinship"似是反讽,像是在说文明人和野蛮人很接近,或是说文明人的所作所为其实是人与人的自相残杀...
应该还有更多的解释吧~

[ 本帖最后由 jocelynxu 于 2008-3-6 11:10 编辑 ]
作者: 小香可    时间: 2008-3-6 22:08
看过他的《黑暗的心》,不是很懂,不过叙述挺吸引人。

[ 本帖最后由 小香可 于 2008-3-6 22:09 编辑 ]
作者: Giorgio    时间: 2008-11-15 12:18
康拉德德小说——我是指海洋小说,光是一部《阴影线》我就觉得连《老人与海》都是没有办法和他相比的。为什么?哪一个作家有20年的海洋生活经历呢?何况他对于海洋的描写,多么真切、抽象、荒诞。。。
作者: Konrad    时间: 2008-11-15 22:35
Conrad的英语让人崩溃啊,看不太懂,不过他写的一些短剧不错。听说他口语特烂不过。
作者: Giorgio    时间: 2008-11-16 16:46
原帖由 Konrad 于 2008-11-15 22:35 发表
Conrad的英语让人崩溃啊,看不太懂,不过他写的一些短剧不错。听说他口语特烂不过。

嘻嘻,居然连网名都用他的名字,足见尊驾是何等的崇拜那位仁兄了!不过我觉得他也只是某一方面比较强势。我还比较欣赏霍桑,他的心理描写和独特的宗教艺术文学;外在的描写个人感觉是斯坦贝克比较细腻动人。如果把这三位加在一起也差不多等于上帝了。
作者: Konrad    时间: 2008-11-16 18:27
是很欣赏他,不过,此Konrad非彼Conrad

我主要感觉他的小说有一种压倒性的力量在里面。
作者: Giorgio    时间: 2008-11-17 21:27
原帖由 Konrad 于 2008-11-16 18:27 发表
是很欣赏他,不过,此Konrad非彼Conrad

我主要感觉他的小说有一种压倒性的力量在里面。

我也是最近看了他的几部作品才让我吃了一惊的,看过以后,之前一些我认为不错的作家都相形见绌了.感觉他的手法似乎被一些日本作家模仿了:例如川端康成、村上春树,感觉很刻意。
作者: Konrad    时间: 2008-11-20 22:19
村上我不了解,不过,川端怎么模仿康拉德的在下有所不解,愿闻其详。
作者: Giorgio    时间: 2008-11-21 00:32
首先我承认他们都是文学大师,不过川端康成的文学派别号称“新感觉派”,在他的《雪国》、《千纸鹤》等一些中短篇里,关于心灵感受的描写是采用了一些现代派的手法,这有别于传统的现实主义方式,一些夸张、怪诞的比喻,奇特的心理反应,这倒并非康拉德所独创,可能从卡夫卡就开始了。
另外,根据康拉德自己说,作品中他很注重描写感受,“如果没有感受,艺术将会失去意义,”所以他后来作品的感觉就变得夸张和过分起来。村上春树更是很直白的说他对某件事物的比喻如果达到“惊人”或“闻所未闻”的地步,那才是他所追求的效果。
川端的作品是采纳过这些手法的,比如主人公陷入了奇想、对于自然现象的描述、凄美的悲观主义,他们很习惯采用这种现代风格。当然,川端的成就是公认的“将西方艺术和本民族传统民俗完美结合的最佳典范”,我只是说他们日本人历来最崇拜英国的一切,而现代派中康拉德又是比较杰出的和风格比较鲜明的典型。
鉴于他们的共鸣和康拉德的风格,他们要模仿也只会是在英美作家中找,而决不会是法国或者俄国,这与日本人一贯的鄙视心理有关。
以上可能也是我的奇想吧!无论如何,以上两位采用“欧洲技术”和“本土材料”制作出来的产品确实事实。
作者: Konrad    时间: 2008-11-22 17:10
嗯,总体来说,现代日本文学的确是模仿欧美出来的。

但是具体到人,我倒觉得川端也没有专门去模仿康拉德,虽然读英语系的他肯定读过康拉德也肯定受到过影响。

村上我不熟,没有立场说他。
作者: Giorgio    时间: 2009-5-11 16:21
本帖最后由 Giorgio2003 于 2009-5-11 16:26 编辑

目前我查阅了很多资料,对于康氏的作品,《吉姆爷》的叙事手法(就是不同角度、不同的人讲一个故事的创意,我想知道福克纳为此有没有支付过钱)当然具有开创性。但评论界最为看好的作品有两部:《黑暗之心》和《诺斯特罗莫》(也译《我们的人》),而作者除了这两部不朽的佳作之外,比较偏爱其1917年的《阴影线》。
康拉德的作品始终在体现和发扬一种“绅士”或“贵族”的精神,他的批判性具有隐蔽性:如大量的隐喻、象征;或用“马洛”这个家伙来帮他说话,自己则“置身事外”。




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3