芦笛外国文学论坛

标题: 《晚间地带》:拜伦未完小说 [打印本页]

作者: mu    时间: 2005-10-15 20:00
标题: 《晚间地带》:拜伦未完小说
《晚间地带》:拜伦未完小说  
约翰•克劳利设法将传记、文学史以及相关的评论糅合成一本小说



兰守亭 发布时间: 2005-10-14 12:40 来源:新京报


  《拜伦勋爵的小说:晚间地带》(LordByron'sNov- el:TheEveningLand)

  作者:约翰·克劳利(JohnCrowley)

  版本:美国威廉·摩罗出版公司(WilliamMorrow
& Company)

  2005年6月

  定价:25.00美元

  拜伦是英国十九世纪著名浪漫主义诗人,十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业落到他身上,成为拜伦第六世勋爵。1809年3月,他作为世袭贵族进入了贵族院,他出席议院和发言的次数不多,但这些发言都鲜明地表示了拜伦的自由主义进步立场。

  拜伦在1813年向一位名叫安娜·密尔班克的小姐求婚,于1815年1月和她结了婚。这是拜伦一生中所铸的最大的错误。

  拜伦夫人是一个见解褊狭的人,完全不能理解拜伦的事业和观点。婚后一年,安娜便带着初生一个多月的女儿回到娘家,拒绝与拜伦同居。

  1816年,拜伦旅居瑞士,他曾经在日内瓦结识雪莱,两人志趣相投。这年拜伦还遇到了另一个女人(有资料说是雪莱的妻妹),在对她产生感情后不久,就有了一个私生女。拜伦的这段逸事,引起了美国作家约翰·克劳利的注意,约翰·克劳利根据这段历史,再加上自己的丰富想象,写出了《拜伦勋爵的小说:晚间地带》这部有着传记色彩的作品。

  一个暴风雨的夜晚,在拜伦勋爵的瑞士别墅里,拜伦的情人玛丽·谢利向拜伦挑战,看谁写的恐怖小说好。功夫不负有心人,玛丽很快写出了小说《法兰肯斯坦》(Franken鄄stein)。法兰肯斯坦是一位雄心勃勃的青年科学家,他决定收集一些死尸,然后从每个死尸上截取最好的部分并将这些部分缝合在一起,再赋予这个“人”生命,来创造一个超人。

  科学家起初的工作进展很顺利,不过事情很快就变得不可收拾,最后所有参与此事的人都死了。

  要说玛丽·谢利的小说的确够恐怖的。

  拜伦准备写什么呢?

  他创作的小说名字是《晚间地带》,打算讲述一位神秘的老人,当旅行到东方的时候,突然莫名其妙地死在那儿。不过由于种种方面的原因,拜伦不久就放弃了这个创作计划。再后来,拜伦跟玛丽·谢利关系不好,很快就分手了,私生女艾达也就归母亲抚养了。

  艾达后来成长为一位杰出的数学家,拜伦那篇没完成的手稿(实际上也只写了一千多个字)后来就阴差阳错地落到了艾达的手中。为了怕母亲看到手稿伤心,艾达在另一位数学家查尔斯的帮助下,通过密码的方式将手稿内容保存了下来。

  艾达在对小说的阅读过程中,还给手稿加有评注。从这些评注中,可以看出艾达是了解到了父亲身上隐藏的高贵品格,也窥视到了他灵魂的秘密。尤其是在艾达在生命垂危的时候,她努力去理解和原谅她的父亲。

  约翰·克劳利创作的这部小说,实际上有着三条线索:拜伦丢失的没完成的小说;他的私生女将小说保存了下来;后来有个女人发现了这部小说。

  手稿是如何形成的?它又是怎么落到艾达手中的?

  这些疑团,都是这部作品所要层层揭示的。

  约翰·克劳利把拜伦生活中的空白与发现巧妙编织,设法将传记、文学史以及相关的评论糅合在一起,既有史料的客观性,又有小说的虚构成分。故事悬念丛生,内容扣人心弦,《拜伦勋爵的小说:晚间地带》几乎被评论界看作是约翰·克劳利最为成功的一部作品。

作者: byronrilke    时间: 2005-10-17 22:47
"拜伦的情人玛丽·谢利"?
"私生女艾达"?
这种明显谬误的帖子不转也罢
至于那部小说不过是约翰•克劳利先生胡编乱造的同人作品,借拜伦名气而已
作者: mu    时间: 2005-10-18 17:27
反正都写了“又有小说的虚构成分”,就肯定不全是真的了
作者: danjierous    时间: 2005-10-18 17:46
可是这位作者连起码的常识都写错,同人作者的态度到这份上,竟然还能出版,真是为美国威廉·摩罗出版公司的编辑们感到悲哀啊,欺世盗名之徒果然俯仰皆是。
作者: mu    时间: 2005-10-18 18:05
Originally posted by danjierous at 2005-10-18 05:46 PM:
可是这位作者连起码的常识都写错,同人作者的态度到这份上,竟然还能出版,真是为美国威廉·摩罗出版公司的编辑们感到悲哀啊,欺世盗名之徒果然俯仰皆是。


这倒未必,可能是译者的问题
作者: danjierous    时间: 2005-10-19 11:16
嗯,这个倒也有可能,这个翻译的恐怕连文学史都没看过,纯粹为了赚稿费,不过我还是觉得故意强调情妇和私生女是为了耸人听闻哗众取宠
作者: 穆迦    时间: 2005-10-21 11:15
这个中文翻译让人发指。

玛丽雪莱这样的名字都会译错,可见译者不但不了解诗史,连普通文学史都过不了关。
而雪莱的妻妹,笑,断然是不叫玛丽的。

这个同人,玩得太不怎么样了。
不过话说回来,我也对当年勋爵想写的鬼故事蛮好奇的。
作者: danjierous    时间: 2005-10-21 15:51
我还是更对《唐璜》的结局好奇啊!
其实……如果真有时光机,我唯一想的也就是回到那个时代见他一面就够了
不过,我很怀疑我会不会干出把他绑架手拿鞭子催他快点把《唐璜》写完不然不准去希腊的事情来…………
作者: mu    时间: 2005-10-21 18:56
Originally posted by danjierous at 2005-10-21 03:51 PM:
我还是更对《唐璜》的结局好奇啊!
其实……如果真有时光机,我唯一想的也就是回到那个时代见他一面就够了
不过,我很怀疑我会不会干出把他绑架手拿鞭子催他快点把《唐璜》写完不然不准去希腊的事情来…………



:yuna23#
作者: Romanticism    时间: 2005-11-15 18:57
danjierous真是酷爱bb啊




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3