芦笛外国文学论坛

标题: 大家最推荐阅读哪一个《堂吉诃德》翻译本呢? [打印本页]

作者: DreamsChild    时间: 2007-11-29 11:39
标题: 大家最推荐阅读哪一个《堂吉诃德》翻译本呢?
大家最推荐阅读哪一个《堂吉诃德》翻译本呢?

请大家挑选出心目中最优秀的译本吧

依出版時間挑出其中十種 上下兩部"全"譯本 :
 01 1962年 傅东华(人民文学)
 02 1978年 杨 绛(人民文学)
 03 1995年 董燕生(浙江文艺、长江文艺)
 04 1995年 屠孟超(南京译林)
 05 1995年 刘京胜(漓江、北京燕山、國際文化)
 06 1995年 陈建凯(甘肃人民、北岳文艺、中国致公)
 07 2000年 唐民权(陕西人民)
 08 2001年 宿春礼(时代文艺)
 09 2001年 孙家孟(北京十月文艺)
 10 2001年 张广森(上海译文)

一人可投兩票~

[ 本帖最后由 DreamsChild 于 2007-11-29 11:42 AM 编辑 ]
作者: playzoe    时间: 2007-12-7 13:10
只看过杨绛的版本~满好
作者: Medussala    时间: 2008-1-22 20:58
除了致公、时代文艺出的,其他都可以一看。
理由嘛,看了实书你就知道了。
作者: 文学小生    时间: 2008-2-7 21:31
张广森译得不错
作者: hanyongfu169    时间: 2008-2-15 10:55
看过杨绛译本,看过傅东华译的飘 琥珀 译的很好。
作者: DreamsChild    时间: 2008-2-26 04:13
看來楊絳版本还是最多人看過的

我剛查了一下,楊絳本1978年第1版出版,

1987年出版第2版,之後陸續出版的各式各樣的版本都是以此版本為主重新印刷,

不過我想請問1987年第2版,1987年第1次印刷的版本,封面是長怎樣呀,怎找了半天沒看到,都只找到1995年文庫本 2005年礼品本等...
作者: Heidegger    时间: 2008-2-26 11:41
应该是杨绛吧~~~她可是花了很大心血~~~
作者: 堂吉诃德    时间: 2008-2-26 12:38
读我的传记吗?等我本人告诉你吧
作者: 云起时    时间: 2008-3-10 09:22
原帖由 堂吉诃德 于 2008-2-26 12:38 发表
读我的传记吗?等我本人告诉你吧

那你说吧,嘻嘻。
作者: 堂吉诃德    时间: 2008-3-20 18:31
我的传记嘛,当然是我写得最好。呵呵
作者: lmlulu    时间: 2008-4-24 16:40
孙家孟的,个人原因比较重,我好朋友的外公,南大的西语教授
很渊博很令人尊敬的老人家
作者: ZLK大的    时间: 2008-8-7 21:30
我读的是杨绛的译本 ,感觉满好的
作者: DreamsChild    时间: 2008-10-13 23:24
改天我把其中幾种譯本的文字貼上來給大家比較看看囉
作者: 透视主义    时间: 2008-10-30 10:59
杨绛的最好 我们外国文学老师这样说
作者: assking    时间: 2008-10-31 16:57
杨绛的译本不全吧,删掉了挺多,有时影响表意。
作者: DreamsChild    时间: 2008-12-9 20:33
《吉诃德先生》译本--随机节选比较

第一部.第三章译文节选

杨 绛.堂吉诃德自封骑士的趣事(1978年版)
   他心上有事,草草吃下那餐简陋的客饭,就把店主叫到马房里,关上门
   ,对他双膝跪下说:「英勇的骑士,我求您一件事:这事会增长您的名誉
   ,也是为人类造福,请您惠然垂允;要不,我就跪在这儿一辈子不起来。
   」店主看到脚边跪着的客人,又听到他这套话,瞪着眼睛不知所措,拉他
   又不肯起来,只好答应,他这才起身。

董燕生.堂吉诃德受封骑士的有趣场面(1995年版)
   他心事重重百般无奈,匆匆结束了那顿寒酸的客店晚餐,然后叫来店主,
   两人走进马房,紧闭门窗,他双膝跪在店主面前,说道:「英勇的骑士,
   我决意永世跪在这里,不再起来,除非足下允诺我的乞求。如蒙惠赐,足
   下必将因此声望倍增,世人也将随之大获裨益。」客店主人见客人跪在自
   己脚下,又说着这般言语,顿时手足无措,只是盯着他,不知如何举动,
   如何劝说;再三让他起来,那人就是不肯,最后只好答应他的请求。


屠孟超.叙述堂吉诃德如何自封为骑士的趣事
   堂吉诃德脑子里老是想着那件事。他草草地用完客店那顿并不丰盛的晚餐
   。便将店主叫到马厩里,插上门,双膝跪下对他说:「英勇的骑士,我有
   一事相求,务请您恩准,这会使你声名大振,也会使人类大有帮助。若不
   允准,我就永不起来。」店主见客人跪在自己面前,又听到他上面说的那
   一番言词,一时呆住了。他眼睁睁地瞧着这个客人,不知怎么办,也不知
   该说些什么。他一个劲儿对他说,请他快起来,但他就是不肯。最后店主
   只好对他说,他答应他的要求,堂吉诃德这才站起身来。
作者: DreamsChild    时间: 2008-12-9 20:34
《吉诃德先生》译本--随机节选比较

第二部.第六十章译文节选

杨 绛.堂吉诃德到巴塞罗那路上的遭遇(1978年版)
   堂吉诃德清早出客店很凉快,看来是个凉爽的天。他先打听了哪条路不经
   萨拉果萨而直达巴塞罗那。他听说那部新出的故事把他污蔑得不象话,所
   以一心要揭破作者撒谎。他们走了六天,无话即短。第六天他们刚离开大
   道,走进浓密的树林,太阳就下山了。熙德.阿默德向来叙事精确,这次
   却没说明成林的是橡树还是软木树。

董燕生.堂吉诃德去巴塞隆那徒中所遇(1995年版)
   堂吉诃德清晨离开客店,气候凉爽,看来整天都不错了。他事先已经打听
   了去巴塞隆那的捷径,免得绕道萨拉戈萨。他急于要戳穿新近那位传记作
   者的谎言,因为大家都说此人对他极尽污蔑之能事。一路走去,六天多时
   间没有发生一件值得记载的大事。此时眼见天色已晚,他们离开官道,走
   进一片树林。西德.阿麦特这里没有像往常那样细说,不知道是橡树林还
   是软木树林。

屠孟超.叙述堂吉诃德去巴塞隆纳的路上遇到的事情
   堂吉诃德清晨走出客店时很凉爽,看来这一天也不会太热。他先打听了哪
   条路可以不经过萨拉戈萨直达巴塞隆纳。他听说那个作者将自己糟蹋得不
   成样子,因此一心想揭穿他的谎言。他们走了六天,都没有发生什么值得
   一叙的事情。到了第七天,主仆俩离开大道,走进一座浓密的树林,天就
   黑下来了。这是橡树林还是栓皮槠林,向来叙事精确的熙德.阿梅德这次
   却没有说清楚。
作者: zisco    时间: 2009-2-13 22:03
喜欢译林的,屠孟超先生的译本

在线比较阅读 http://www.douban.com/group/topic/4992666/
作者: 史家磨妮    时间: 2009-3-23 19:41
事实上我觉得董燕生的长江文艺从某种程度上确乎超越了杨绛先生的译作。。
作者: Giorgio    时间: 2009-3-30 18:14
支持童燕生,看来个性比学识还要重要。
作者: 格格巫    时间: 2009-4-24 21:53
我们老师推荐董燕生的
杨绛的是选译的,并不完整~
作者: 水星上的猫    时间: 2009-9-5 22:49
杨绛的译本可能确实谈不上是最佳译本,只能说是流传最广吧。
我觉得这本书翻译情况是孙家孟的译本最全,张广森的译本读起来最流畅。
作者: jiahanks    时间: 2009-10-7 14:32
没读过别的译者的,不敢妄言,只看过杨绛的,非常好看!译文流畅自然,文字上有着非常的功力,感觉两位主人公形神毕肖,跃然纸上。读这样的译文,简直是一种享受!
作者: kimhz    时间: 2011-5-1 09:06
喜欢杨绛的译本,大家手笔,文字卓绝。




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3