芦笛外国文学论坛

标题: Herta Müller :资料汇编 [打印本页]

作者: Bernhardt    时间: 2009-10-10 23:51
标题: Herta Müller :资料汇编
本帖最后由 Bernhardt 于 2009-10-11 00:10 编辑

Herta Müller ,新科诺贝尔文学奖获得者。获奖原因是:"with the concentration of poetry and the frankness of prose, depicts the landscape of the dispossessed."由于对其作品的不了解,导致对the dispossessed的翻译都出现了问题。甚至有译成“失业者”。Mueller好像喜欢写底层人物的生活境遇。这个词的意思应该近似于“被剥夺了权利的人”“无依无靠的人”吧。

东拼西凑一些bio
Herta Müller1953出生于罗马尼亚西部德语区的尼茨基多夫(Niţchidorf , 德语Nitzkydorf)父母都是罗马尼亚施瓦本人,父亲曾在纳粹军队服役。母亲在乌克兰劳改了五年。她在蒂米索拉大学学习罗马尼亚文学和德国语言文学1976进了一家工厂做翻译,后来因为拒绝与罗马尼亚秘密警察合作遭到辞退,只好在幼儿园教书为生。同时写作,1982年用德语写作的处女作在罗马尼亚官方删节之后发表。Mueller是罗马尼亚一个作家小组Aktionsgruppe Banat(巴纳特行动小组)的成员,积极反对奇奥塞斯库治下的报刊审查制度,也反映在她的作品之中。由于受到罗马尼亚官方的压制,1987年与其丈夫,小说家理查德·瓦格纳迁居西柏林,一直生活至今。

作品:
低地(短篇小说集),Mueller的处女作,Sieglind Lug翻译
http://books.google.co.uk/books? ... &q=&f=false

单腿旅行,柏林时期作品,Glajar等译
http://books.google.co.uk/books? ... &q=&f=false

Everything I Own I Carry with Me
《带上我所有的一切》(呼吸钟摆)
(节选)
http://www.reeds.com.cn/viewthre ... &extra=page%3D1
Mueller的长篇小说。根据诗人Oskar Pastior的经历写成。讲述了被遣送到古拉格群岛集中营的17岁同性恋者奥贝尔格的故事。

Herta Muller Nobelpreis 2009
http://www.pwf.cz/en/authors-archive/herta-muller/

An Evening with Herta Muller
http://www.reeds.com.cn/viewthre ... &extra=page%3D1

由于这位作家实在比较冷门,在网络上只好暂时收集这些材料,希望大家也能帮忙拾一下柴,跟帖添加补充一些关于这位作家的资料,多谢啦。
作者: mu    时间: 2009-10-11 16:49
这次又是冷门,感觉与凯尔泰斯·伊姆莱获奖的时候很像嘛。

查了一下,她的英译本都很少见,估计英美读者这次也感到新鲜了。似乎中译本很快就会出来了,希望她的作品能像伊姆莱一样优秀。。
作者: Bernhardt    时间: 2009-10-11 17:00
问题在她作品的内容好像不符合天朝的文艺政策。以前品特的作品也没有计划地介绍进来。所以这次恐怕也悬。
作者: 吉檀迦利    时间: 2009-10-17 10:13
大致上都说些的是在?下极权统治下的生活
......要引进???很难吧。中宣部说不定以什么“扫黄打非”等借口就黑掉了
作者: 小香可    时间: 2009-10-17 12:49
听说她最新得了重病。
作者: respring    时间: 2010-2-8 08:21
她的作品是写独裁政权下的迫害等问题,你们觉得中共会喜欢吗?  其实中国人是最应该读的。
我本人就在德国,准备读德语版,有空慢慢翻给大家一点。
作者: sakaya    时间: 2010-2-20 01:13
在豆瓣看到有人贴的新闻
今年可能会引进几本
作者: 卡瓦菲斯    时间: 2010-2-27 22:50
对这位作家不太了解。
作者: 御长更    时间: 2010-3-10 13:31
还担心是德文版呢,打开一看是英文的,好极。往年诺奖一出,作品及各类译本也层出不穷,如今怎么这般萧条了




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3