芦笛外国文学论坛

标题: 许多年前,一颗文学的星在不为人知的情况下,黯然退去 ——卡夫卡 [打印本页]

作者: 堂吉诃德    时间: 2010-6-3 12:01
标题: 许多年前,一颗文学的星在不为人知的情况下,黯然退去 ——卡夫卡
本帖最后由 堂吉诃德 于 2010-6-3 17:21 编辑

今天是卡夫卡的...................


发帖纪念一下............
作者: ak1789    时间: 2010-6-3 13:11
6月3日逝去的吗?
作者: 西门    时间: 2010-6-3 22:03
今天早上看《朝闻天下》说到这个了,话说明天可是个大日子了,算了,莫谈国事。
作者: 云起时    时间: 2010-6-9 09:14
哎,久不到此,竟连登陆密码也要输两遍才过得。

卡夫卡的表达方式时至今日仍旧相常适用,尤其当下的中国。
当然,在中文没有达标的情况下,只看中译本甚或研习原文,并不能很顺畅地转为己用,需要一个译介者。而在中文领域,最好的卡夫卡译介者不是什么翻译大家,而是《庄子》。
作者: Vans.bluge    时间: 2010-8-23 17:38
本帖最后由 Vans.bluge 于 2010-8-23 17:46 编辑

“黯然退去” 这词用的..     卡夫卡为什么而黯然[b_234z] ?




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3