芦笛外国文学论坛
标题:
但丁《我的恋人如此娴雅如此端庄》
[打印本页]
作者:
Hermes
时间:
2006-2-21 10:21
标题:
但丁《我的恋人如此娴雅如此端庄》
我的恋人如此娴雅如此端庄,
当她向人行李问候的时刻,
总使人因舌头发颤而沉没,
双眼也不敢正对她的目光。
她走过,在一片赞美的中央,
但她全身却透着谦逊温和,
她似乎不是凡女,而来自天国,
只为显示神迹才降临世上。
她的可爱,使人眼睛一眨不眨,
一股甜蜜通过眼睛流进心里,
你绝不能体会,若不曾尝过它:
从她的樱唇间,似乎在微微散发
一种饱含爱情的柔和的灵气,
它叩着你的心扉命令道:“叹息吧!”
(飞白 译)
作者:
mu
时间:
2006-2-21 12:41
我看到了普希金的未来.....
作者:
asuka08
时间:
2006-2-22 09:55
读这译文本还不如读原文....
完全没有feel
作者:
Hermes
时间:
2006-2-22 10:09
如果每个人都像您通晓意大利文,自然读原文好了。不过这个译文我也不觉得没FEEL。
作者:
mu
时间:
2006-2-22 10:10
哇~~好漂亮的签名!羊皮卷啊~~
欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://reeds.com.cn/)
Powered by Discuz! X3