|
应 牧场看守人 朋友在我刚入论坛时的邀请,首次在俄国文学讨论区发帖。为省事,帖子体例模仿 泰比斯 朋友的《名著读后感》。
一
如果不包括苏联文学,我读的第一部俄国文学作品是一位阿姨赠送的《克雷洛夫寓言诗全集》(2004年。送我书的长辈或朋友我都是感激的,但这是哪一位送的居然都不知道)。这本书当时没写读后感,因为寓言是说理的东西,我要说的作者已经先说了,我觉得没什么可说的了。唯一值得一提的是:我以前接触的克雷洛夫寓言是散文体的,不知道原著也是诗体,算是长了见识。这也是我得到的第一部译林出的精装书。
二
我读的第二部俄国文学作品是普希金小说集《上尉的女儿》(2006年)。除书名提示的那一部以外,由5篇组成的《别尔金小说集》值得一提。
我知道它地位显赫,以一天一篇的速度读完。其中《射击》一篇,我曾读过由其改编的故事《决斗》,富有奇异色彩;《驿站长》充满悲凉意味;《暴风雪》带有很强的悬念性;《打扮成乡村姑娘的小姐》清新淡雅。不过这个译名太啰嗦,还是《村姑小姐》好一点;《棺材店老板》幽默诙谐,各有千秋。
书中的每一篇后都附有素材的来源,这对我的创作有重要的参考作用。
三
用三天时间读完了普希金的中篇历史小说《上尉的女儿》,以及六份“别稿”(从作者手稿中发现)。
小说用第一人称角度,以青年准尉格里尼奥夫和米罗诺夫上尉的女儿玛莎的患难之情为线索,描写了1773——1775年俄国普加乔夫大起义的烽烟岁月,对普加乔夫进行了讴歌和赞赏性的描写,但对他领导的起义持反对态度。格里尼奥夫的正直、坦诚、善良,玛莎的热情和勇敢,普加乔夫的豪爽、英勇、仗义,萨帕里奇(格里尼奥夫的老仆人)的忠诚和过了头的关怀,给我的印象都很深。小说结尾部分还对女沙皇叶卡特琳娜二世作了赞赏性的描写。
从别稿中可以看出普希金不仅对普加乔夫作了更多的歌颂,还试图分析起义爆发的原因,只是因为考虑到书报审查才作罢。而俄罗斯根据小说改编的电影中(原名《俄罗斯暴动》),对普加乔夫被俘后表现得那么怯懦,先硬后软,显然是违背了作者的原意。不过这个情节,以及起义者无故将天文学家绞死的情节,是否符合史实另当别论(2006年5月1日日记)。
(待续)
[ 本帖最后由 zjabh 于 2008-5-24 11:18 编辑 ] |
|