查看: 2784|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

终于将《离骚》和《陶渊明集》都译成粤音了!

[复制链接]

3

精华

2202

帖子

6661

积分

duke

风起云涌

Rank: 10Rank: 10

跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-6-20 20:23 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
花了好几天时间,将两册里不知道粤音的字都查出来了,终于可以将这些把握不定的字大大声地读出来了!
游走边缘

4

精华

1995

帖子

6085

积分

版主

向往飞翔

23#
发表于 2008-6-27 12:16 | 只看该作者
上海话中也有如此影子!
苦难对于天才是一块垫脚石!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

精华

2048

帖子

6209

积分

duke

Rank: 10Rank: 10

22#
发表于 2008-6-26 21:43 | 只看该作者
川渝两地。读音是上上辈的,现在在郊区比较常见。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

精华

2202

帖子

6661

积分

duke

风起云涌

Rank: 10Rank: 10

21#
 楼主| 发表于 2008-6-26 21:28 | 只看该作者
原帖由 小香可 于 2008-6-26 21:25 发表
我家有两本方言词典,有些注音读来恐怖异常。

什么方言的?说来恐怖下 。。。
游走边缘
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

精华

2202

帖子

6661

积分

duke

风起云涌

Rank: 10Rank: 10

20#
 楼主| 发表于 2008-6-26 21:28 | 只看该作者
原帖由 小香可 于 2008-6-26 21:25 发表
我家有两本方言词典,有些注音读来恐怖异常。

什么方言的?说来恐怖下
游走边缘
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

精华

2048

帖子

6209

积分

duke

Rank: 10Rank: 10

19#
发表于 2008-6-26 21:25 | 只看该作者
我家有两本方言词典,有些注音读来恐怖异常。
回复 支持 反对

使用道具 举报

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

18#
发表于 2008-6-26 21:18 | 只看该作者
粤语字典没有见过,以前倒是有一本《潮州音字典》,还带有大量生动的插图,在当时算是制作精美了(较《新华字典》而言)
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

精华

2202

帖子

6661

积分

duke

风起云涌

Rank: 10Rank: 10

17#
 楼主| 发表于 2008-6-26 21:06 | 只看该作者
仔细看了看回复,看来大家有点误会了。我只是作了音译(将国语全变成了粤语),并没有改字词
游走边缘
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

精华

2202

帖子

6661

积分

duke

风起云涌

Rank: 10Rank: 10

16#
 楼主| 发表于 2008-6-26 20:41 | 只看该作者
俺还是卡妙呢,直接是神了 (卡妙在日文中是“神”的意思
游走边缘
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

精华

2202

帖子

6661

积分

duke

风起云涌

Rank: 10Rank: 10

15#
 楼主| 发表于 2008-6-26 20:39 | 只看该作者
俺也没歧视什么嘛。。。俺还学了很长时间国语呢。。。看,俺都用“俺”呀、“咋”呀的 很重视很重视北方的朋友呢。。。俺的几个租客之中也有北方人。。。

嘿嘿,自从“点评”过风兄之后,他的发言就变成这样子了 。。。。。
游走边缘
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-8-2 06:10

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表