查看: 2667|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

阿尔杰农·查尔斯·斯温本诗选

[复制链接]

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-12-10 21:43 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
阿尔杰农·查尔斯·斯温本(1837—1909)诗选

ALGERNON   CHARLES   SWINBURNE


   
    斯温本是先拉斐尔派的重要成员,与罗赛蒂等人一样,他也对当时艺术萎靡板滞和充满道德说教的状况深感不满,而表现出对中古艺术的向往和追求感官美的倾向。在诗集《诗与谣》中,诗人以热烈、迷狂和充满欲望色彩的爱情为主题,以挑衅的姿态向社会趣味、风尚、礼教和规范发起了唯美主义的反叛。但斯温本又是一个革命民主主义者,这使得他脱离“为艺术而艺术”的“象牙之塔”而为民主和自由高唱赞歌。在诗集《日出之前的歌》中,诗人热烈支持欧洲各国人民的改良运动,猛烈批判拿破仑三世、沙皇和教皇等上流社会。同时,斯温本的激烈的无神论世界观也使他的诗洋溢着异教精神,而不似先拉斐尔派其他诗人如克里丝蒂娜·罗赛蒂那样沉浸于基督教情绪之中。正因为斯温本的诗既带有感官美的性质和蔑视传统道德的颓废色彩,同时又洋溢着激进的民主主义激情,所以引来批评界保守势力的群起围攻,他们给诗人冠以“罪之火”、“八爪海怪”、“地狱里钻出来的浑身是火的魔鬼”等绰号,把诗人及其作品比喻为是“松开放在一间维多利亚客厅里的一匹半人半兽的怪物”。
    斯温本1837年生于伦敦,父亲是海军将官,故幼年在海边度过。在伊顿公学学习时,因触犯校规被勒令退学,后入牛当大学,又因肇事离校。此后定居伦敦,以诗歌、美酒和女人为伴,过着浪荡文人的生活。由于长期生活放荡及酒精中毒,健康逐渐趋于崩溃,1879年在好友帮助下迁往伦敦郊外疗养,在此度过了30年的漫长生涯。斯温本一生从未停止过写作,共发表23部诗歌、散文和居本,其中著名的有诗集《诗与谣》、《日出前的歌》、《诗与谣二集》;《诗剧研究文集》、《论夏洛蒂·勃朗特》、《莎士比亚研究》、《论雨果》、《论本·琼森》,和关于玛丽亚·斯图亚特的话剧三部曲的第一部悲剧《皮埃尔·德·沙特拉尔》(“Pierre de Chastelard”)等。

    在诗艺上,斯温本以重感性著称。他注重于用细腻柔和的文笔描绘客观事物的形状与色彩,给读者以视觉方面的刺激。但他更重视诗的音乐之美刻意追求词本身的声音以及词的组合所产生的节奏。他试用过各种诗歌节奏,如大规模地运用“抑抑扬”等英语诗中少见的三拍子音步,并用它恰到好处地显示大海动荡起做伏变化万千的韵律。他还喜欢采用回旋曲、幻想曲等源的音乐盖过了诗的内容的倾向。但他在诗歌音乐性方面的开拓和追求,极大地丰富了英语诗的音律,为英语诗歌形式的发展作出了贡献。

(注:值此斯温本逝世100周年之际,本篇主要是为诗歌比较作资料备存)



在夕阳和大海之间

在夕阳和大海之间,
爱人的手和唇抚爱了我。
昼带来夜,甜带来酸,
长久的愿望带来短暂的欢乐。
爱情啊,你带来的是什么
在沙丘和大海之间?


在潮线和大海之间
喜化为悲,悲化为我,
爱变为泪,泪变为火,
死去的欢乐变为新的心愿,
恍惚听得情话,感到抚摸,
在沙滩和大海之间。


在日没和大海之间
爱守着我度过爱的一刻,
然后踏着那金灿灿的水道
他飞步而去,追随着日没。
我看到他的脚步来了又去,
在海沫和大海之间。


在海滨和大海之间,
爱笼罩梦,梦笼罩我。
第一颗星看见二化为一
在月升和日落之间;
第二颗星不见爱,只见我
在海岸和大海之间。

(飞白 翻译)



回旋曲


这么多年,自从我们在人世跋涉,
诸神给了我和我的爱人什么恩泽?
他们给我无穷的恐惧和灾难,
我饮的泉水比海水还要苦涩,
悲伤高悬苍天,而欢乐随风流转,
这么多年。


诸神给我爱人的是何祸福?
谁将替她答复?谁能说出
无人知晓的隐衷——是苦是甜?
如果她从不哭,愿泪水永不遮住
那双对我比明星还贵重的眼,
这么多年!


但如果泪水曾沾湿她的眼皮,
似双贝含珠,似蔷薇滴雨,
那么,就让它再一次沾湿花瓣,
让甜蜜、明亮、短暂的泪滴
为一人而哭——他是她眼泪之源
这么多年。


配 偶


如果爱情好似香艳的玫瑰,
  而我好似它的叶片儿青翠,
我们的生命将在一起生长,
无论天气阴惨,或者晴朗,
处在开花的原野,或者花径,
  感受绿色的欢乐;或者灰色的苦闷;
如果爱情好似香艳的玫瑰,
  而我好似它的叶片儿青翠。

如果我好似那蜜语甜言,
  而爱情好似那曲调绵绵,
我们的嘴将一同歌唱,
两种嗓音,但是一种欢畅,
欣悦的亲吻则好象飞鸟,
  在中午得到细雨淋浇;
如果我好似那蜜语甜言,
  而爱情好似那曲调绵绵。

如果爱情好似生命,我的亲人,
  而我,你的爱人,好似死神,
我们将一同发光,一同降雪霜,
直等到三月使天青气爽,
带着水仙的芬芳,栋鸟的鸣啭,
  和散发丰收气息的时光;
如果爱情好似生命,我的亲人,
  而我,你的爱人,好似死神。

如果你好似被忧愁束缚的奴隶,
  而我好似受欢乐差遣的仆役,
我们将一生一世,一年四季,
作着爱的眼波和背叛的游戏,
晚也哭,朝也哭,泪水潸潸,
  象女孩,象男孩,笑声朗朗;
如果你好似被忧愁束缚的奴隶,
  而我好似受欢乐差遣的仆役。

如果你好似四月的贵妇,
  而我好似五月的贵族,
我们将一小时一小时把叶子抛下。
又一天一天地用鲜花作画,
直到白天象夜晚一样阴暗,
  夜晚又象白天一样明亮;
如果你好似四月的贵妇,
  而我好似五月的贵族。

如果你好似悦乐的皇后,
  而我好似痛苦的帝胄,
我们将一同去追捕爱情,
把它的飞翔的羽毛拔净,
教它的双脚能循规蹈矩,
  将它的嘴套上缰绳挽具;
如果你好似悦乐的皇后,
  而我好似痛苦的帝胄。
            

    (吴钧陶译)


海 上 的 爱 情


我们今天正在爱情的路上,
  我们将要去何方?
爱人,是逗留还是启航?
  是扬帆还是划桨?
有许多路,有许多风吹荡,
但只有五月才是五月的春光;
我们今天正在爱情的手上;
  我们将要去何方?

我们陆上的风是忧愁的呼吸,
这忧愁被亲吻吻得奄奄一息,
  又是那过去的欣喜至极;
我们用一株玫瑰压在舱底;
我们的路伸展着,上帝
  和爱情知道它在哪里。
    我们今天正在爱情的手上——

我们的水手是羽毛丰满的爱神,
我们的桅杆是斑鸠的尖喙长伸,
  我们的甲板用纯金制成;
死去的少女的金发是我们的缆绳;
爱神的利箭是我们的补给用品,
  是形形式式的贮存。
  我们今天正在爱情的陆上——

爱人,我们在哪儿送你上岸?
是那原野踩着陌生人的脚掌,
  还是在靠近家屋的田园?
还是在那儿火之花熊熊怒放,
还是在那儿雪之花纷纷开绽,
  还是浪之花阵阵飞溅?
    我们今天正在爱情的手上——

她说,送我到那儿,爱情驻守,
它只有一根利箭,一只斑鸠,
    一颗心,一只手。
——亲爱的,象这样的港口,
没有一个少男将向那儿驾舟,
  没有少女登上滩头。
 (仿泰奥菲尔·戈蒂耶诗作)
          吴钧陶译



奉 献
甜爱,就让我更多地奉献,
我给你一切,决不吝啬。
我若有更多,我心中的心,
我也会全都献在你脚边——


献出爱情帮助你生活,
献出歌声激励你飞升,
但一切礼品都不值什么,
只要一旦对你感受更深——


触摸着你,尝着你的甜,
想着你,呼吸着你,才能生活,
被你翅膀扫着,当你飞升,
被你双脚踏着,我也甘愿。


我什么也没有,只有爱情,
只能把对你的爱向你奉献。
他有更多,让他献得更多,
他有翅膀,就让他飞升;


而我的心,在你脚边,
因为爱你,才能生活。



回旋曲


当我吻她的发,坐在她脚边,
把它编织又解散,尝到发的甜;
用发缚住她双手,牵住她眼光——
像花那么深,像薄暮那么迷茫;
被自己长发捆住的她呀美如画,
当我吻她的发。


梦的甜蜜哪里比得上她的面容,
那冷海之下冰凉的海花的梦;
我的脸和她的脸间永无苦涩,
一切新的欢甜都相形失色,
除非是白的死,吻我于同一刹那——
当我吻她的发?



    著名翻译家简介:

    飞白,生于1929年,浙江杭州人。1949年肄业于浙江大学外文系,在第四野战军、广州军区工作三十年。文革中被林彪集团非法囚禁。自1955年起业余从事世界诗歌名著的研究和译介;1980年到杭州大学中文系任教并建外国诗研究室,1986年晋升教授,1991—92年兼任美国尔赛纳斯学院英文系客座教授1994年起兼任云南大学外语系教授1997年起专任云南大学教授。开设世界名诗选讲、世界诗歌史、现代外国诗、比较诗学和文化、翻译学等课程,截至1999年已带硕士生二十名。飞白教授的世界诗研究以富于开拓性和视野广阔著称。著有《诗海——世界诗歌史纲》、《谁在俄罗斯能过好日子》、《马雅可夫斯基诗选》、《英国维多利亚时代诗选》等译作17卷,主编《世界诗库》10卷,并参加拉丁文等15个语种的诗翻译和评介。获中国图书奖(两项).国家图书奖提名奖、全国外国文学特别奖等奖项,以及国务院颁发给有突出贡献专家的特殊津贴。中美协作合拍了两部关于飞白的电视记录片:中国片《探海者飞白》、美国片《中国课》。曾任中国译协理事、浙江译协副会长、中国湖畔诗社社长、云南英美文学研究会顾问等职。

    飞白先生是著名文学翻译家、诗歌评论家,用英语、俄语、法语、德语、意大利语、拉丁语、西班牙语等多种语言进行外国诗歌的翻译、评论和研究。他的著译为我国的世界文学翻译做出了卓越的贡献

转自http://blog.sina.com.cn/s/blog_5983a18b0100c17g.html
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-11-23 00:36

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表