查看: 8610|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

大家觉得《浮士德》哪个译本最好?

[复制链接]

0

精华

8

帖子

24

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-10-30 11:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
如题  请说明原因

0

精华

36

帖子

108

积分

habitant

Rank: 3

2#
发表于 2008-10-30 16:38 | 只看该作者
請問:《浮士德》在何時,申請變更“國籍”了?法國是法國,德國是德國,不一樣的。您擺錯地方了吧,本區是“法蘭西文學討論區”!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

315

帖子

945

积分

knight

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

3#
发表于 2008-11-16 12:20 | 只看该作者
同意楼上
不过也想知道到底是哪个版本好些?
春去春又来
夜的鹰在北方清唱
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

14

帖子

42

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

4#
发表于 2008-11-28 22:22 | 只看该作者

回复 1# 透视主义 的帖子

梁宗岱的译本,不过好像只有上部。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

14

帖子

42

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

5#
发表于 2008-11-28 22:23 | 只看该作者

回复 1# 透视主义 的帖子

梁宗岱的译本,不过好像只有上部。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

10

帖子

30

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

6#
发表于 2009-2-2 14:12 | 只看该作者
杨武能 。翻译得很有打油诗的味道,越读越觉得翻译得很不错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

208

帖子

629

积分

knight

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

7#
发表于 2009-2-4 23:17 | 只看该作者
杨武能的本子很俏皮,不错的。
L'amant
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

2

帖子

6

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

8#
发表于 2009-2-20 20:14 | 只看该作者
坚决以为,郭沫若的译本,最好。

我架起时辰的机杼,
替神性制造生动的衣裳。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

5

帖子

15

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

9#
发表于 2009-11-20 11:54 | 只看该作者
绿原的也很不错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

118

帖子

354

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

10#
发表于 2009-11-21 14:54 | 只看该作者
钱春绮的也不错
倘若人不是诗人,猜谜者,偶然的拯救者,我如何能忍受做人!”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-5-13 05:45

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表