|
找到一些Archilochus的古希腊文残篇,配有英语对译:
1
εἰμὶ δ΄ ἐγὼ θεράπων μὲν Ἐνυαλίοιο ἄνακτος καὶ Μουσέων ἐρατὸν δῶρον ἐπιστάμενος.
BUT I am a servant of Ares the lord, Muses' enamoring gift perfectly knowing.
5
ἀσπίδι μὲν Σαΐων τις ἀγάλλεται͵ ἣν παρὰ θάμνωι͵ ἔντος ἀμώμητον͵ κάλλιπον οὐκ ἐθέλων· αὐτὸν δ΄ ἐξεσάωσα. τί μοι μέλει ἀσπὶς ἐκείνη; ἐρρέτω· ἐξαῦτις κτήσομαι οὐ κακίω.
Some Saian takes pleasure in my shield, which beside a bush, the fine armour, threw I against my will. But I saved myself. What is to me that shield? Let it go. Soon I'll get no worse.
13
κήδεα μὲν στονόεντα Περίκλεες οὔτέ τις ἀστῶν μεμφόμενος θαλίηις τέρψεται οὐδὲ πόλις· τοίους γὰρ κατὰ κῦμα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης ἔκλυσεν͵ οἰδαλέους δ΄ ἀμφ΄ ὀδύνηις ἔχομεν πνεύμονας. ἀλλὰ θεοὶ γὰρ ἀνηκέστοισι κακοῖσιν ὦ φίλ΄ ἐπὶ κρατερὴν τλημοσύνην ἔθεσαν φάρμακον. ἄλλοτε ἄλλος ἔχει τόδε· νῦν μὲν ἐς ἡμέας ἐτράπεθ΄͵ αἱματόεν δ΄ ἕλκος ἀναστένομεν͵ ἐξαῦτις δ΄ ἑτέρους ἐπαμείψεται. ἀλλὰ τάχιστα τλῆτε͵ γυναικεῖον πένθος ἀπωσάμενοι.
Our pain, full of groans, Perikles, no citizen will blame and delight in banquets and no city. For such were the men whom the wave of the murmuring sea overwhelmed, that full of grief our lungs have we both. But Gods indeed to hopeless wounds, my friend, mighty patience provided a relief. In different times different men the very same suffer. Yet now it's turned to us, and in bleeding hurt we groan. Soon some others' turn will come. Now you stand up at once, shaking off womanish mourning.
177
ὦ Ζεῦ͵ πάτερ Ζεῦ͵ σὸν μὲν οὐρανοῦ κράτος͵ σὺ δ΄ ἔργ΄ ἐπ΄ ἀνθρώπων ὁρᾶις λεωργὰ καὶ θεμιστά͵ σοὶ δὲ θηρίων ὕβρις τε καὶ δίκη μέλει.
Oh Zeus, father Zeus, Yours is the Kingdom of Heaven, and you watch men's deeds, the crafty and the right, and You are who cares for beasts' transgression and justice. |
|