12
返回列表 发新帖
楼主: Hermes
打印 上一主题 下一主题

阿尔基洛科斯诗歌残篇【第一辑】

[复制链接]

0

精华

7

帖子

21

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

11#
发表于 2008-6-27 00:06 | 只看该作者
俭朴生活

古革斯【1】有多少黄金,我不关心,
  我不羡慕;我不妒嫉。
天神的功业,也不谈君王伟大,
  这一切都不在我眼下。

【1】古革斯是公元前716至678年在位的吕底亚国王。他是著名富有的人,曾向德尔斐庙献过无数黄金。后来“富比古革斯”便成了希腊的一句谚语。

水建馥译文结束
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

精华

2048

帖子

6209

积分

duke

Rank: 10Rank: 10

12#
发表于 2008-6-28 00:04 | 只看该作者
你们全部是学院派……
回复 支持 反对

使用道具 举报

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

13#
 楼主| 发表于 2008-6-28 00:15 | 只看该作者
至少我不是学院派,俺们自称点苍派


另外要多谢探戈提供水译
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

1

帖子

3

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

14#
发表于 2008-8-1 23:58 | 只看该作者
找到一些Archilochus的古希腊文残篇,配有英语对译:

1
εἰμὶ δ΄ ἐγὼ θεράπων μὲν Ἐνυαλίοιο ἄνακτος καὶ Μουσέων ἐρατὸν δῶρον ἐπιστάμενος.

BUT I am a servant of Ares the lord, Muses' enamoring gift perfectly knowing.

5
ἀσπίδι μὲν Σαΐων τις ἀγάλλεται͵ ἣν παρὰ θάμνωι͵ ἔντος ἀμώμητον͵ κάλλιπον οὐκ ἐθέλων· αὐτὸν δ΄ ἐξεσάωσα. τί μοι μέλει ἀσπὶς ἐκείνη; ἐρρέτω· ἐξαῦτις κτήσομαι οὐ κακίω.

Some Saian takes pleasure in my shield, which beside a bush, the fine armour, threw I against my will. But I saved myself. What is to me that shield? Let it go. Soon I'll get no worse.

13
κήδεα μὲν στονόεντα Περίκλεες οὔτέ τις ἀστῶν μεμφόμενος θαλίηις τέρψεται οὐδὲ πόλις· τοίους γὰρ κατὰ κῦμα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης ἔκλυσεν͵ οἰδαλέους δ΄ ἀμφ΄ ὀδύνηις ἔχομεν πνεύμονας. ἀλλὰ θεοὶ γὰρ ἀνηκέστοισι κακοῖσιν ὦ φίλ΄ ἐπὶ κρατερὴν τλημοσύνην ἔθεσαν φάρμακον. ἄλλοτε ἄλλος ἔχει τόδε· νῦν μὲν ἐς ἡμέας ἐτράπεθ΄͵ αἱματόεν δ΄ ἕλκος ἀναστένομεν͵ ἐξαῦτις δ΄ ἑτέρους ἐπαμείψεται. ἀλλὰ τάχιστα τλῆτε͵ γυναικεῖον πένθος ἀπωσάμενοι.  

Our pain, full of groans, Perikles, no citizen will blame and delight in banquets and no city. For such were the men whom the wave of the murmuring sea overwhelmed, that full of grief our lungs have we both. But Gods indeed to hopeless wounds, my friend, mighty patience provided a relief. In different times different men the very same suffer. Yet now it's turned to us, and in bleeding hurt we groan. Soon some others' turn will come. Now you stand up at once, shaking off womanish mourning.

177
ὦ Ζεῦ͵ πάτερ Ζεῦ͵ σὸν μὲν οὐρανοῦ κράτος͵ σὺ δ΄ ἔργ΄ ἐπ΄ ἀνθρώπων ὁρᾶις λεωργὰ καὶ θεμιστά͵ σοὶ δὲ θηρίων ὕβρις τε καὶ δίκη μέλει.

Oh Zeus, father Zeus, Yours is the Kingdom of Heaven, and you watch men's deeds, the crafty and the right, and You are who cares for beasts' transgression and justice.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-11-23 07:28

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表