12
返回列表 发新帖
楼主: 阿多斯
打印 上一主题 下一主题

大仲马部分小说的法语版在线阅读

[复制链接]

0

精华

99

帖子

297

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

11#
发表于 2007-2-5 21:12 | 只看该作者
关于法语有个小问题 ,像 德拉斐伯爵,德谢弗勒兹夫人,那个‘德’——‘de’ 好像是英语里‘of’的意思吧,为什么会变成‘德’这个字哦?!《基督山伯爵》——le comte de monte-cristo,是不是该叫做德基督山伯爵?
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

22

帖子

66

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

12#
发表于 2007-2-6 12:54 | 只看该作者
在外国好象只有贵族才称德,基督山伯爵是头衔,全名叫德。爱德蒙。唐太斯
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

99

帖子

297

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

13#
发表于 2007-2-7 09:56 | 只看该作者
那是不是就像荷兰人的名字大都有个‘范’,像范尼斯特鲁伊,范佩西那样?
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

精华

1924

帖子

5823

积分

marquess

Athos Frank Fang

Rank: 9

14#
 楼主| 发表于 2007-2-7 14:34 | 只看该作者
是的 .
德语中是用von,中文翻译过来就是"冯".
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

14

帖子

42

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

15#
发表于 2007-2-28 17:24 | 只看该作者
很想拜读一下,可是不懂法语啊。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

精华

1924

帖子

5823

积分

marquess

Athos Frank Fang

Rank: 9

16#
 楼主| 发表于 2007-3-2 18:13 | 只看该作者
和中文版对照起来看也挺有意思的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

99

帖子

297

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

17#
发表于 2007-3-2 23:15 | 只看该作者
法语太难了。。。我看过的英文版《铁面人》中间夹杂的法语和意大利语,看得一头雾水
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-11-27 02:34

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表