楼主: mu
打印 上一主题 下一主题

【拜伦书信系列】致歌德(已锁)

 关闭 [复制链接]

13

精华

270

帖子

875

积分

荣誉居民

累斯博斯岛主

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

1#
发表于 2005-10-14 16:44 | 显示全部楼层
Originally posted by 末世雪莱 at 2005-10-14 06:46:
以上言论不仅代表我个人的观点,所有的话都是有出处的。

口说无凭,请注明出处。
Originally posted by 末世雪莱 at 2005-10-14 06:14:就文笔而言,从《唐璜》看,拜伦掌握英语的水平仅中学生水准。

你的愚蠢令人怜悯。
Originally posted by 牧场看守人 at 2005-10-14 15:11:
楼上~~~~~~~~~不要打啦!!!!!!各有长处啊!!!!!!

牧人明鉴,我们没去雪莱版发言,倒是雪莱版的人总是来拜伦版滋事。末世雪莱和什么搬家浮士德自己连篇像样的原创文都拿不出来,还口出狂言说拜伦如何如何没水平,还有比这更滑稽的事吗?
I no longer have to do without now,
all colors are translated
into sounds and smells.
And they ring infinitely sweet
like tones.
why should I need a book?
The wind leafs through the tree;
and I know what passes there for words,
and sometimes repeat them softly.
And death, who plucks eye like flowers,
doesn't find my eyes...
回复 支持 反对

使用道具 举报

13

精华

270

帖子

875

积分

荣誉居民

累斯博斯岛主

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

2#
发表于 2005-10-14 16:53 | 显示全部楼层
莫扎特歌剧《唐璜》和拜伦的《唐璜》没有任何关系,内容完全不同。没听过的不要乱引用
I no longer have to do without now,
all colors are translated
into sounds and smells.
And they ring infinitely sweet
like tones.
why should I need a book?
The wind leafs through the tree;
and I know what passes there for words,
and sometimes repeat them softly.
And death, who plucks eye like flowers,
doesn't find my eyes...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-20 23:12

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表