请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
12
返回列表 发新帖
楼主: mu

【拜伦书信系列】批评竟能杀人——致雪莱

[复制链接]

21

精华

9516

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2005-10-9 21:31 | 显示全部楼层
如果可能,最好读原文
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

137

帖子

461

积分

knight

米索朗吉游客

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

发表于 2005-10-11 10:21 | 显示全部楼层
原文有,没耐心读啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9516

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2005-10-11 17:42 | 显示全部楼层
说的也是啊
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

137

帖子

461

积分

knight

米索朗吉游客

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

发表于 2005-10-12 09:37 | 显示全部楼层
其实诗是最应该读原文的
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

32

帖子

96

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

发表于 2005-10-12 12:49 | 显示全部楼层
没错的,我记得有诗人说过:诗就是翻译中失去的东西.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

137

帖子

461

积分

knight

米索朗吉游客

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

发表于 2005-10-13 09:21 | 显示全部楼层
其实耐心读诗的原文,没读懂也能感觉得到韵律的美
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

32

帖子

96

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

发表于 2005-10-14 12:16 | 显示全部楼层
拜伦苍白的韵律的确能让没耐心读英语的人觉得具有韵律美.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9516

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2005-10-14 16:52 | 显示全部楼层
Originally posted by 搬家的浮士德 at 2005-10-14 12:16 PM:
拜伦苍白的韵律的确能让没耐心读英语的人觉得具有韵律美.


:#a*:#a*
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

137

帖子

461

积分

knight

米索朗吉游客

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

发表于 2005-10-15 10:42 | 显示全部楼层
Originally posted by 牧场看守人 at 2005-10-14 04:52 PM:


:#a*:#a*

多谢牧人替我发表意见了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2020-10-20 08:10

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表