12
返回列表 发新帖
楼主: DreamsChild
打印 上一主题 下一主题

《卡拉马佐夫兄弟们》一书的汉译本

[复制链接]

0

精华

199

帖子

597

积分

knight

不败顽童

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

林荫读书会“竖琴”荣誉勋章

11#
发表于 2007-8-7 09:56 | 只看该作者
卡拉玛卓夫兄弟的话,那应该是有的,因为我在考题上见过这种翻译,当时还暗暗地发笑,真是孤陋寡闻
天地虽宽靡所容!长淮谁是主人翁?江南父老还相念,只欠一帆东海风。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

68

帖子

204

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

12#
发表于 2007-11-18 19:42 | 只看该作者
原帖由 Hermes 于 2007-7-29 09:35 PM 发表
冯增义、 徐振亚译,中国书籍出版社/浙江文艺出版社
何茂正等译,燕山出版社



曾经看过一个名人批评 燕山出版社 翻译一册名著时,有明显的抄袭行为,所以对燕山出版社没有好感,
看着燕山出版社的名著的装桢也俗不可耐。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

30

帖子

90

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

13#
发表于 2008-2-1 15:19 | 只看该作者

电视剧《亲兄热弟》怎么这么眼熟啊?

《卡拉马佐夫兄弟》好像有电影;
中国电视剧《亲兄热弟》怎么这么眼熟啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

91

帖子

273

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

14#
发表于 2008-2-1 19:28 | 只看该作者
原帖由 牧七 于 2007-11-18 07:42 PM 发表



曾经看过一个名人批评 燕山出版社 翻译一册名著时,有明显的抄袭行为,所以对燕山出版社没有好感,
看着燕山出版社的名著的装桢也俗不可耐。

燕山出的大都是没有版权的书,何来抄袭一说。
要批评也得说他们的校对、装帧是在是差。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

629

帖子

1893

积分

baron

Dionysos狄俄索斯

Rank: 6Rank: 6

15#
发表于 2008-2-1 19:52 | 只看该作者
原帖由 Medussala 于 2008-2-1 19:28 发表

燕山出的大都是没有版权的书,何来抄袭一说......

是啊,有这麽的一说
春日观花,夏日听蝉,
萧吹秋月,洒饮冬霜.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

7

帖子

21

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

16#
发表于 2008-4-18 10:56 | 只看该作者
抄袭的意思是说译文抄袭,他们把别的出版社的翻译稍微改一改就出版。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

220

帖子

660

积分

knight

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

17#
发表于 2008-4-18 14:21 | 只看该作者
燕山得还可以呀,对他们的《丰饶之海》和《个人的体验》两本书印象还不错。
带上Dedalus的翅膀,我将飞向Ereignis之处。让Lichtung的静寂,引导我Ulysses的归途。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

6

帖子

18

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

18#
发表于 2008-8-27 01:05 | 只看该作者
浙江文艺出版社的徐振亚的《卡拉马佐夫兄弟》,我手头就是这个版本。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-4-25 14:23

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表