查看: 3764|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

《白痴》版本问题

[复制链接]

2

精华

130

帖子

410

积分

knight

雨果王牌FANS

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-3-14 20:35 | 显示全部楼层 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
现在世面上比较流行的《白痴》有4个版本:
人民社  南风译
译文社  荣如德译
译林社  臧仲伦译
长江社  耿济之


不知以上4种版本翻译孰优孰劣,请大家指教。
PS : 最近花费8元购的译林社 臧仲伦先生翻译的《白痴》,不知其翻译的如何?
一并请教。

2

精华

130

帖子

410

积分

knight

雨果王牌FANS

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

2#
 楼主| 发表于 2008-3-15 13:00 | 显示全部楼层
昨晚仔细读了一下 我的<白痴> 的译序 ,臧仲伦先生分析很大气,很深刻 ,也很全面
让我对陀思妥耶夫斯基了解加深的不少,长了不少见识。

不管臧仲伦先生翻译如何,起码序是写的相当好!!!
赞一个!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-8 14:53

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表