|
(宋)朱熹:《观书有感》
半亩方塘一鉴开,
天光云影共徘徊。
问渠那得清如许,
为有源头活水来。
Un Éclairement De Lire Un Livre
Comme un miroir, s’étend un petit étang,
Reflétant l’azur et les nues,au ciel fluctueant.
Pourquoi est-il tant limpide,cet étang?——
De la source vient de l’eau fraîche, continuellement.
(宋)朱熹:《春日》
胜日寻芳泗水滨,
无边光景一时新。
等闲识得东风面,
万紫千红总是春。
Les Jours Du Printemps
Aux jours printaniers,le long du Fleuve Si Shui,je jouis du printemps;
Les grandes scènes me rafraîchissent,mon âme enchantant.
Partout je sens la tendresse du vent de l’est me suivre.
Dans un monde de fleurs de toutes couleurs,je suis ivre. |
|