查看: 2738|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

王维诗两首法译

[复制链接]

0

精华

44

帖子

132

积分

habitant

Rank: 3

1#
发表于 2009-8-12 08:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 Atemis 于 2009-8-12 08:46 编辑

译得挺好,素颜,也与原文相得益彰。我也是法语系的,呵呵。
再来贴一首我喜欢的。

En se séparant d'un voyageur (送别)

Je descendis de cheval ; je lui offris le vin de l'adieu,
Et je lui demandai quel était le but de son voyage.
Il me répondit : Je n'ai pas réussi dans les affaires du monde ;
Je m'en retourne aux monts Nan-chan pour y chercher le repos.

Vous n'aurez plus désormais à m'interroger sur de nouveaux voyages,
Car la nature est immuable, et les nuages blancs sont éternels
猫眼看世界
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-6 23:12

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表