请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
查看: 2273|回复: 7

亚特兰提斯街的路灯

[复制链接]

1

精华

80

帖子

245

积分

candidate

William·Wilson

Rank: 4Rank: 4

发表于 2009-8-1 23:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
亚特兰提斯街的路灯

仲夏夜的窗外传来阵阵欢笑,
在漆黑的屋里我却苦思冥想,
忽而脑中掠过一个想法,
这想法仿佛一把打开牢门的钥匙,
我从楼上飞奔而下,
来到楼下的亚特兰提斯大街上。
我在想什么呢径直找了流浪者常待的角落坐下,
如同我的老朋友,
他们中有人说道:
“瞧啊,
他出神地盯着那几盏
泛着神秘光芒的路灯,
他想给自己的想象力找面镜子,
让奇思异想填满脑袋,
放松一下疲惫的身心。”
我答:
“也许,
同你们一样我在某一地点,
日复一日地等待着某个东西;
也许,
我此刻只是在散落的灯光和胡思乱想的状态中,
找到个让不停运转的大脑休息的空间。”
不少路人都往这儿看着,
目光一时间盖过了灯光。
听,它们也在说话:
“你要验证的从不存在,
往地上看,它不过如此。”
好多人影纷纷向前,
灯光碎成一片一片,
恍若这是一场表演。
灯光下、阴影中的朋友们,
时间不过是移动的幕布,
可别被它隔断视线,
夜风呼呼吹来,
看,这幕布已被掀开——

拎着沉重的皮箱,
这人朝路灯走来,
他在微笑,
于是亚特兰提斯大街都被他身上的光芒照亮。
他抬头看着灯光,
你是来找梦中的风景?
你也是我要找的风景。
灯光在我们眼中重又显出魔力,
看呀它照在你手中箱子的皮革上,
你经历风霜打磨的风衣
和那苍老的双颊上,
它们可比贵族的精心打扮更美,
即使它们反射的光辉比这灯光更暗。
路灯下你闪闪发光的双眸看见的还有
那飘散到夜风中的记忆,
它也在你的身上,
你满足地看你自己,
你的记忆就在这过程中升华,
你在灯光下看到了你的价值。
我们也发现,
你的目光和你身上的光芒
辉映会有多美。

呵,光芒这东西,
抓住了一丝就能得到全部,
反之则完全不知它在哪里。
呵,整点时人们涌向街道,
灯光让工人的辛劳化作自豪,
点燃他们剩余的热情;
亦让失业者的伤口疼痛,
带来欢乐时未有的踏实,
听啊,听啊,
传来的又是天使般的几重歌声。

请再往这儿来,
在这个该庆祝的时刻。
一个诗人手中正紧握着刚出版的诗集,
不是歌者却能像他们一样歌唱。
在路灯下他已高兴地站了很久,
突然,他翻开手中的诗集,
用书中的诗句向黑暗的夜空唱出颂歌——
那又是多美的声音,
那又是多美的场景,
路灯下聚集着的人们发出愉快的笑声,
往上看啊,
在路灯神秘的光辉中,
天使是否已经来到了这里,
要用华贵的金竖琴为我们伴奏?
灯光打在书页上
此刻更显神圣,
天使是否已靠近它
正将那诗句欣赏?
欢笑声中,
匆匆而行的哲学家在此驻足停留,
我看见他的头脑中
闪现出了新的思想;
同我说话的流浪者起身走向灯光,
我看见他幸福的双眼
映照出他梦中的天堂;
“找到了!”
一个郁郁寡欢的有钱人笑了,
“我曾在这儿拾到彩票,
高兴得不得了,
后来我一度却不珍惜钱,
也失去了快乐,
如今我要牢记它,
我还会得到快乐。”

街上已经挤得水泄不通,
我却满意地往回走,
虽不在亚特兰提斯,
我却能找到胜过亚特兰提斯的宝藏;
街上的路灯不是神灯,
但却像神灯一样有用。
这路灯的光芒其实到处都有,
我现在就要去家里找找。
Et je vois tour à tour réfléchies sur ton teint
La folie et l'horreur, froides et taciturnes.

1

精华

80

帖子

245

积分

candidate

William·Wilson

Rank: 4Rank: 4

 楼主| 发表于 2009-8-2 09:23 | 显示全部楼层
昨天太混乱了,点击发帖的时候电脑有点卡,我就多点了几下,没想到发了两张[b24z],麻烦管理员把这个重复的删掉~~谢谢
Et je vois tour à tour réfléchies sur ton teint
La folie et l'horreur, froides et taciturnes.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

2

帖子

6

积分

见习中

Rank: 1

发表于 2009-8-2 23:07 | 显示全部楼层
用编辑的功能不能删掉吗?

对不起我评价无能。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

80

帖子

245

积分

candidate

William·Wilson

Rank: 4Rank: 4

 楼主| 发表于 2009-8-3 17:46 | 显示全部楼层
囧,你直接在群里评价吧,我看得到
我试过了,删不掉啊,大概因为我网盲吧,泪目飘· ·、、、、、
Et je vois tour à tour réfléchies sur ton teint
La folie et l'horreur, froides et taciturnes.
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

精华

1545

帖子

4696

积分

牧场主

发表于 2009-8-3 18:31 | 显示全部楼层
貌似自己文章自己不能删的,我曾想把一篇发重了的文章删掉,结果发现是删不了的。
诗歌的话,我觉得不太理解(先天不能吧),是否是将心中神圣的喜悦比作光芒呢?
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

80

帖子

245

积分

candidate

William·Wilson

Rank: 4Rank: 4

 楼主| 发表于 2009-8-3 21:03 | 显示全部楼层
写这个主题最初的想法是,灯光可以被当作一种道具,人们在灯光下能感受到幸福、满足,还能进行反思,即使这光芒只是来自街头的路灯。当然,你能从诗里想到这个也很好啊~~人们聚在灯下,当时那场景中美好的东西都代表着希望、欢乐
Et je vois tour à tour réfléchies sur ton teint
La folie et l'horreur, froides et taciturnes.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

14

帖子

42

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

发表于 2010-3-22 22:48 | 显示全部楼层
外国风很浓…感觉楼主能创作得更深入人心…期待发光更亮的时刻…
愿生如夏花之殉烂,死如秋叶之静美。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

2

帖子

6

积分

见习中

Rank: 1

发表于 2010-6-14 09:53 | 显示全部楼层
支持楼主!我喜欢这种风格的诗
一本书。一个下午。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2018-9-25 02:06

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表