查看: 1814|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

许多年前,一颗文学的星在不为人知的情况下,黯然退去 ——卡夫卡

[复制链接]

3

精华

1020

帖子

3100

积分

viscount

游吟诗人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-6-3 12:01 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 堂吉诃德 于 2010-6-3 17:21 编辑

今天是卡夫卡的...................


发帖纪念一下............
在写下东西的时候,感到越来越恐惧。这是可以理解的。每一个字,在精灵的手里翻转——这种手的翻转是它独特的运动——变成了矛,反过来又刺向说话的人。像这样的一种短评完全是特殊的,而且如此永无止境。安慰也许只是:不管你想或是不想,这发生了。而你想的是什么,只是看不出游多少帮助。比安慰更多的是:你也有武器。

2

精华

1545

帖子

4696

积分

牧场主

2#
发表于 2010-6-3 13:11 | 只看该作者
6月3日逝去的吗?
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

精华

681

帖子

2133

积分

viscount

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

3#
发表于 2010-6-3 22:03 | 只看该作者
今天早上看《朝闻天下》说到这个了,话说明天可是个大日子了,算了,莫谈国事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

精华

2202

帖子

6661

积分

duke

风起云涌

Rank: 10Rank: 10

4#
发表于 2010-6-9 09:14 | 只看该作者
哎,久不到此,竟连登陆密码也要输两遍才过得。

卡夫卡的表达方式时至今日仍旧相常适用,尤其当下的中国。
当然,在中文没有达标的情况下,只看中译本甚或研习原文,并不能很顺畅地转为己用,需要一个译介者。而在中文领域,最好的卡夫卡译介者不是什么翻译大家,而是《庄子》。
游走边缘
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

406

帖子

1218

积分

荣誉居民

亨伯特●亨伯特伯爵

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

5#
发表于 2010-8-23 17:38 | 只看该作者
本帖最后由 Vans.bluge 于 2010-8-23 17:46 编辑

“黯然退去” 这词用的..     卡夫卡为什么而黯然[b_234z] ?
不知不觉就成了上班族,梦想?还有这种东西吗....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-4-24 20:08

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表