请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
楼主: mu

雪莱生平、诗歌、剧作、杂著集 (2010整理)

[复制链接]

0

精华

4

帖子

12

积分

见习中

Rank: 1

发表于 2008-12-13 18:18 | 显示全部楼层
雪莱的诗 我更加喜欢读英文原作
任情纵性 游戏风尘
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

63

帖子

189

积分

habitant

Rank: 3

发表于 2009-3-21 15:59 | 显示全部楼层
给珍妮  


一  

明亮的星星闪烁晶莹,
皎洁的月亮升上中天,
珍妮,亲爱的!
吉他弹奏出铮铮琴音,
那乐曲,直到你再唱一遍
才优美而甜蜜!  

二  

象月亮把温柔的银光
投给清冷朦胧的星辉,
你的歌喉婉转,
那温柔无比的声响
把它自己的灵魂投给
无灵魂的琴弦。  

三  

星星还会按时醒来,
虽然今夜的月亮多睡了
一整个时辰,
不会有一片树叶摇摆,
当你歌声的甘露散发着
喜悦和欢欣  

四  

歌声虽过分有力,仍请你,
再唱一遍,以你美妙的嗓音
向我们宣示
一个遥远星球的乐曲,
那里的音乐、月光和感情
是三位一体。  




给珍妮:一个邀请

  
出来吧,最明媚、最秀丽的!
你远胜过这美好的天气;
和你一样,爱慰人于忧患,
她是来对这坎坷的一年
道一声早安,趁它刚才
在树丛底摇篮上醒来。
仿佛是未出生的春光
一直在冬之岁月里游荡,
终于看到和煦的早晨
被霜白的二月所诞生,
于是她充满蔚蓝的欢乐,
从天上斜身吻大地的额,
又对静默的大海微笑,
使冻结的河水泛起春潮;
叫醒泉涧,让流声潺潺,
又轻轻吹过冰雪的高山;
她象是五月底预言家,
给荒凉的道旁洒满了花,
她使冬之大地看来象你

报以微笑的人,亲爱的珍妮!

去吧,离开城市和人群,
去到草原,到清幽的树林——
在那儿,一切如此荒寂,
心灵不必为了怕难于
在别人的心中引起回音,
便也抑止了自己的乐音,
因为经过自然底触摸,
心和心就会交感、融合。
我要在门前留个字条,
对每个经常的来客写道:
“我已经到田野去漫步,
享受这一刻带来的幸福;
‘沉思’呵,你可在明日来访,
和‘悲伤’一起坐在炉旁。
‘绝望’呵,你的账单还未付,
‘忧烦’也别尽把诗歌朗读,——
我要在墓中再偿付你——
等‘死亡’去聆听你的诗句。
还有‘期望’,你也快走路!
‘今天’对自己已经够满足;
‘希望’呵,不必老是嘲笑着
‘灾难’,也不必到处跟我;
我固然长久吃你的甜食,
但在长期痛苦后,我终于
找到了片刻幸福,这是你
虽然爱我,却从未提示的。”

呵,美好时令底光辉的姊妹,
起来吧!出来吧!别再沉睡!
去到平原和那丛林里,
那儿有水塘,有冬天的积雨
映照出它绿叶的屋顶;
那儿,松树以暗褐的野藤
和干细的叶子编织花冠,
绕着没吻过日光的枝干;
那儿有一片草地,有牧场,
沙石的小山朝着海洋;
在那儿,溶化的雪正沾湿
一片好似星星的雏菊;
还有待风花和紫罗兰,
它们给这羸弱的一年
缀上彩色,虽然还没香味;
但是黑夜早已远远隐退
在广阔而幽暗的东方,
蔚蓝的日子正在头上;
而在陆地和海洋的交界,
波浪正在我们脚前喋喋,
在这普遍的阳光底下,
万物多象是万众一家。




给珍妮:回忆

  
1
如今,既然那一串日子
(都和你一样美丽、明朗)
已经以最美的一日告终,
来呵,记忆,快写下赞颂!
来呵,快象你经常那样,
给逝去的好景刻下碑石——
因为,大地如今变了颜色,
天庭也正在皱起前额。

2
我们一同踱进了松林,
它就座落在海波之旁,
轻柔的风歇在巢里,
暴风雨留在自己家乡。
喃喃的海波安歇了,
云彩都各自去游荡,
天空的笑颜就映在
海洋的蔚蓝的胸上;
看呵,这一刻好象是
从碧霄外飘来的时光,
弥漫在这儿的日辉
也仿佛是来自天堂。

3
我们伫立在松林中,
苍松象巨人似地矗立,
那枝干经过风吹雨打,
象交缠的蛇一样扭曲,
而树顶在蔚蓝的空中
受到每阵轻风的抚爱,
也变得和轻风一样柔:
好似一片乐音和色彩;
现在,林梢被吹拂得
睡着了,象海上的碧波,
又象深海里的树林
那样静止,那样沉默。

4
呵,多么静!这片静穆
竟被锁得如此严紧,
连啄木鸟不断啄木
所发出的得得的声音,
也丝毫不曾把它冲破;
静谧笼罩在我们周身,
平和的呼吸的颤动
反而加浓了静的气氛。
这一片空间,从那远方
冰雪覆盖的山野荒峦,
直到我们脚前的花草,
似乎都为灵气所弥漫;
一个精灵向它倾注了
欢乐而沉默的生命,
于是它使我们暂时
平息了人性内的纷争,
呵,我能感到那魅力
发自一个美丽的形影,
这方圆之内的大气
由于她而充满了爱情。

5
在树林的枝叶下,我们
在一片水塘前站住,
每滩水都象是小小的
一隅天空,被地面绊住;
呵,在幽黑的大地上
有了光辉灿烂的天穹,
它看来比夜还深邃,
比晴和的白日更纯净——
葱绿的树木映在水里
好象是生长在半空中,
但它却比空中的树木
颜色更美,形态更动人。
在那水里,有一片草地,
还有透过幽暗的树林
闪耀的阳光,很象晨曦
洒漏出一块乌黑的云。
我们在这地,面的世界
所难看到的美好景物,
都由于水对这片树林
一往情深而被映出。
在水里,一切都渗透着
好似极乐园的光辉,
那空气没有一丝风,
那日辉看来更为柔美。
这景色好似为了爱情
投向水的幽暗的胸怀,
它的一草一叶都被
更加真实地表现出来;
直到嫉妒的风吹来了,
象是令人不快的思想,
它从内心忠实的眼膜
抹去了那可爱的形象。
唉,虽然你雍容可亲,
虽然这树林永远碧绿,
雪莱的心上却不常有
那片水所凝聚的静谧。


给珍妮,并赠吉他

  
是阿瑞尔致意米兰达:
拿去这音乐的奴隶吧;
为了他(就是您的仆从),
请在这乐器上,尽可能
教这心悦的精灵放歌,
因为只有您能使它欢乐,
直到欢乐过于丰富,
难以承受了,变为痛苦;
可怜的阿瑞尔由于您的
菲迪南王子的准许,
这才赠送沉默的吉他,
表达他未能启齿的话。
呵,这阿瑞尔,您的护灵,
他岂非世世都把您侍奉?
因为只有当您快乐,
他才能将他的快乐获得。
据那伟大的诗歌记载,
是他引您渡过了海:
从普洛斯伯的魔洞
直到那不勒斯的王宫,
象一颗流星在飞掠,
他在您的船头翱翔。
当您死去了,即使明月
在晦隐时期悄悄昏厥,
她那悲伤怎比得过
孤单的阿瑞尔的深刻?
而当您又在世上复生,
象一颗不见的宿星,
阿瑞尔就引导着您
在生活的海洋上航行。
自从您和菲迪南开始
爱底途程,呵,多少世事
在变幻,但阿瑞尔仍旧
侍奉着您,跟在您身后;
可是现在,您一切如意,
这桩事已不再记起;
而不幸,这可怜的精灵
竟为了一点过错受禁
在形骸之中,象埋在墓里,
他只有冒昧请您赐予
(为了他的忧伤和忠诚)
今天一笑,明天一歌声。
塑造这乐灵的琴师
为了传达和谐的情思,
从悬崖砍下了一棵树,
那是正当冬眠的林木
在风扫的亚平宁山岭,
享受着庄严的宁静;
有的梦见逝去的秋景;
有的梦见春天的来临,
四月的花苞,四月的雨;
还有的梦见七月里
林间的歌声:一切梦着
爱情;因此,这树虽砍落,
(但愿我们能死得相同!)
却死在梦里,没有苦痛,
以后又借更美的形骸
而复生;就是以这木材,
在良辰吉日,艺术家
制造了这可爱的吉他,
并且教会它与人唱和,
只要人对它不太冷漠;
那语言似你一般温柔,
它会迷恋地低低倾诉
林与谷的甜蜜的音讯,
和幽静的斗室的夏风;
因为它呵,从原野和天空
学会了怎样发出和声,
它会模拟树林和高山,
还有万马奔腾的泉涧;
它发出的,有山谷的回音,
有鸟歌,有蜜蜂的嗡营,
有河滩的轻柔的倾泻,
有夏日海水的喋喋,
有雨滴,有露水的呼吸,
还有黄昏的风;它还熟悉
那奇异而神秘的乐声,
就是在日日的行程中
我们的地球航行于
无涯的时流所发出的。
它熟知这一切,但不愿
对不会探问的门外汉
把乐灵的心事显示;
它只按照对方的机智
而吐诉;也曾有人在过去
宣泄了它昔日的秘密,
以后便怎样诱惑它,
也不再听到更多的话;
然而,对娴熟的弹弄
它却会曲意地奉承,
它只把最神圣的一曲
留给我们可爱的珍妮。

(1822年)

【注释】

米兰达:在莎士比亚的戏剧《暴风雨》中,阿瑞尔是空中的精灵,被妖魔拘于一海岛的松树干中。米兰公爵普洛斯伯带着女儿米兰达流落到该岛,将阿瑞尔释放,因此阿瑞尔便为普洛斯伯服务。米兰达以后和飘流而来的菲迪南王子相爱,同返意大利。
音乐的奴隶:指吉他。据神话称,乐器中有乐灵,所以能发和谐之音。
菲迪南王子:指珍妮的丈夫。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

23

帖子

75

积分

newbie

雏森小桃 精灵岛岛主

Rank: 2Rank: 2

发表于 2009-5-20 14:59 | 显示全部楼层
大家知道的都好多啊,对于雪莱,我知道的真是太少了~
♠。落絮无声春坠泪,行云有影月含羞,东风凌夜冷于秋。♣
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

0

帖子

6

积分

见习中

Rank: 1

发表于 2011-6-5 22:01 | 显示全部楼层
回复 83# a夏
+1  咱是新人  请多多指教哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2018-9-22 16:44

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表