查看: 2918|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

我国著名翻译家、日本文学研究大师——李芒

[复制链接]

1

精华

1047

帖子

3206

积分

viscount

不自由,求自在

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
1#
发表于 2012-2-12 11:17 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
李芒,1920年2月16日出生于抚顺市,职业学校一年毕业。少年到青年时期当过机车工人、机关职员,其间开始文学活动,创作诗歌、散文等。1944年进入长春“满洲映画”(伪满电影制片厂)从事编剧活动。1945年10月参加革命,在东北电影制片厂担任译制片翻译和行政职务,1949年调入北京,在中央文化部电影事业管理局担任行政工作。1957年加入中国共产党,同年8月调入中国作家协会《译文》(后来改名为《世界文学》)编辑部从事日本文学介绍工作,1962年任编辑部副主任,1964年随此刊物调到外国文学研究所从事日本文学研究工作。1966年后任《世界文学》常务编委。先后任中国社会科学院外国文学研究所东方文学研究室主任、外国文学学会常务理事、日本文学研究会副会长、国际笔会中国笔会中心会员、中国作家协会外国文学委员会委员、《日语学习与研究》编辑委员等。

    李芒是中国作家协会会员、中国翻译工作者协会理事、中日友好协会理事、中国东方文学教学研究会顾问、译林出版社《和歌俳句双书》总编辑、中日和歌俳句研究会会长,其作品曾获新闻出版总署首届全国优秀外国文学评奖三等奖、1993—1996年鲁迅文学奖、全国优秀文学翻译彩虹奖荣誉奖等。主要译作有:德水直的长篇小说《没有太阳的街》(1957)、《黑岛传治小说选》(1962)、掘田善工的长篇小说《鬼无鬼岛》(与人合泽)、龟井胜一郎的散文《北京的星星》(与人合译,1964)、小林多喜二的长篇小说《在外地主》和《万叶集选译》(1983)以及和歌、俳句的汉译等。

    此外,李芒还发表过一些关于日本文学的论文,主要有《富十朝霞——日本无产阶级作家小林多喜二》(1979)、《黑岛传治其人和创作》(1982)等;另有关于日本古典诗歌汉译问题的论文数篇,均被译成日文在日本发表。

    2000年10月30日,李芒因病医治无效在北京逝世,终年81岁。

(里微)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-4-24 17:39

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表