请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
楼主: mu

《莱蒙托夫诗全集》(附年谱)

[复制链接]

21

精华

9512

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2006-1-14 15:23 | 显示全部楼层
土耳其人的哀怨

(致外国友人的信)
君可知灼日下这荒乡僻壤?
林木与草原景色凄凉,
强权造就出漠然与狡诈,
民众饱受了苦难痛创。
不时亦出现睿智之士,
犹如磐石,冷静坚强;
生不逢时的哀叹磨去锐气,
又压灭心头仁慈的火光。
人们的生活从来多艰辛,
片刻的欢娱也招来指责,
只能在奴役的枷锁下呻吟……
朋友,这地方就是我的祖国!
又及:
唉!君若真正了解我,
就原谅这随意的暗示,
用假话把真相掩遮,
何奈我们皆凡夫俗子!


①14世纪起,奥斯曼土耳其人通过军事征服建立起地跨西亚、东南欧和
北非的封建帝国。至19世纪,日趋衰落的土耳其帝国成为了专制残暴的
君主制国家的代表,所以俄国的进步作家常以土耳其暗喻专制的沙皇俄
国。莱蒙托夫在这首诗中借一个“土耳其人”之口,揭露俄国社会的黑
暗面。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9512

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2006-1-14 15:24 | 显示全部楼层
高加索

虽然在一生的朝霞时刻,
命运将我与南国峰峦分隔,
但游历一次,便回味终生。
恰如我爱故乡美妙的歌,
我爱那高加索。
童年时代,我就失去母亲。
草原上嫣红色的落日时分,
却隐约传来她那难忘的声音。
因此我爱那些高山的顶巅,
我爱那高加索。
身处峡谷之中是多么快乐!
五年逝去,仍怀念那一切。
我还曾见过一对绝妙的眼睛,
想起那目光,一句话涌出心窝:
我爱那高加索!


莱蒙托夫曾于6岁和11岁时两次随外祖母到高加索疗养、高加索的风光在他童稚的心灵上留下了深刻印象。1825年第2次游历高加索时,年仅11岁的莱蒙托夫还朦胧地感受到了对异性的爱恋。诗中“一对绝妙的眼睛”,大概指自己喜欢的一个女孩。

也许是命运的安排,诗人一生与高加索结下了不解之缘:他22岁时曾被流放于高加索一年;26岁又被调往高加索服役,直至两年后在高加索与人决斗时结束了年轻的生命。高加索奇丽的景色和风土人情,是莱蒙托夫诗作中的重要主题之一。本诗写于1830年,可谓莱蒙托夫关于高加索最早的诗篇。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9512

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2006-1-14 15:24 | 显示全部楼层
预言

俄罗斯黑色之年必然来临,
沙皇的宝冠将坠落于黄尘,
死亡与鲜血成为家常便饭,
黎民百姓忘却以往的爱亲。
届时一切法律被打翻在地,
无辜的妇孺诉冤求助无门。
枕藉的死尸发出阵阵恶臭,
瘟疫游荡颓败的城镇乡村,
饥馑折磨着这个悲惨国度,
无常鬼招走陋舍中的亡魂。
届时火光将映红大河两岸,
一位强悍人物会显现躯身。
到那一天你便知道他是谁,
也明白了为何他手持利刃。
你哭泣哀嚎本属活该倒霉,
他看来是可笑又徒然伤神。
犹如黑色斗篷和高隆额头,
他的内心世界可怕又阴沉。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9512

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2006-1-14 15:25 | 显示全部楼层
游吟者之歌

曾服役于第聂伯畔,
又在异乡游唱多年,
两鬓染霜忽起念头,
叶落归根返回家园。
身背古斯里琴归来,
却不能把旧曲吟唱:
如今蒙古可汗法令,
管辖着故国的君王。

带着一头苍老须发,
我漫步在敌占草原,
脚下的每一寸碧草,
依稀可见血迹斑斑。
处处横陈弃骨遗尸,
任凭飞禽走兽争食;
只因为战死者太多,
超过活在世上的人。

至此谁还能再歌唱?
万念俱灰把手一扬,
无意中触动了琴弦,
琴弦战栗发出声响。
但那声音戛然而消,
戴镣儿男即便听到,
亦无机缘得以耳闻,
对自由的低婉哀悼。

有人忽然向我发问:
为什么你时常流泪?
何处生活那般如意?
你究竟在弹唱何人?
言语如刀令我神伤,
幻灭心中最后希望。
古斯里琴一掷在地,
默默把脚踏在琴上。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9512

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2006-1-14 15:25 | 显示全部楼层
乞丐
站在神圣修道院门前,
那可怜的人乞讨施舍;
形容枯槁,有气无力,
忍受艰辛和饥渴折磨。
他只是索要一块面包,
眼里闪着悲哀和苦痛;
却有人拿来一个石子,
放置在他伸出的手中。
我也是那样恳祈爱情,
带着忧郁酸楚的泪水;
我所拥有的美好情感,
也一直被你那样戏弄!
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9512

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2006-1-14 15:26 | 显示全部楼层
诺夫格罗德

雪原之子啊,斯拉夫人的后代!
为什么你们丧失了那英勇气概?
要知道,如同所有已死的暴君,
骑在你们头上的暴君终将葬埋!
从前人们的心一听到自由之声,
便不由地激动万分,热血沸腾!
往昔这个城市的民众虽然贫穷,
却见过如今令你们神往的美景。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9512

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2006-1-14 15:26 | 显示全部楼层
战 士 之 墓
(都马体)

他在地下长眠已久,
他在地下长眠不醒;
头顶上堆起了坟丘,
四周青青小草丛生。

老人头上斑白鬈发,
已经与黄土混在一起;
当年欢宴豪性大发,
在他肩头随风飘逸。

这长发是何等洁白,
似乎拍打悬崖的浪花;
最后还是九泉寒气,
截断了动人的谈话。

死者面颊如此苍白,
就像当年敌兵颜容——
见到他便大惊失色,
虽然他是只身冲锋。

湿土盖住他的胸口,
却不觉得怎么沉重;
小虫不畏跋涉辛苦,
正在他前额上爬行。
6
难道一生戎马征战,
只是为了此番景象:
黄昏几只苍鹰盘旋,
飞临荒野孤冢上方?

家乡歌手把他歌颂,
反反复复唱个不停;
唱归唱,死不复生,
他已在地下长眠不醒。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9512

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2006-1-14 15:26 | 显示全部楼层
人生的酒杯

饮啜人生酒杯,
我们紧闭双眼;
就让自己泪水,
淌到金色杯边。

直至面对死神,
眼上罩带放松,
一切诱人之物,
随之无影无踪。

此时恍然明白,
金杯原来空空;
也曾斟入幻想,
何奈不属吾等。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9512

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2006-1-14 15:27 | 显示全部楼层
天使

天使飞翔在子夜空中,
口里吟唱轻柔歌声;
月亮、星辰和朵朵翳云,
潜心谛听神圣声音。
他歌唱天国花园清荫下,
纯贞的精灵无比欢欣;
他歌唱伟大至高的上帝,
赞美中不含假意虚情。
他抱来一个年幼的生灵,
送给悲哀与眼泪的尘世;
歌声留在童稚心中,
没有歌词,却不消逝。
那生灵饱受人间苦难,
心中怀着美好希望;
尘寰的歌曲令他厌烦,
怎能替代天国绝唱。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9512

帖子

2万

积分

牧场主

 楼主| 发表于 2006-1-14 15:27 | 显示全部楼层
太阳
冬日的太阳多么漂亮!
但它在灰云之间徜徉,
劳而无功地向着白雪,
投下缕缕微弱的辉光……
年轻的姑娘也是这样——
你的丰姿在眼前闪光,
你的明眸展现着幸福,
但这岂能温暖我心房?
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2017-6-22 22:22

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表