查看: 3569|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

书籍推荐《拜伦情史》

[复制链接]

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-2-7 13:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
作者: 安德烈·莫洛亚
出版社: 中国文联出版社

拜伦是英国激情、浪漫的诗人,堪称“旷世诗魔”。他有投身希腊民族独立斗争的激情,又有和众多淑媛靓女柔情蜜意的浪漫。法国传记大作家莫洛亚的笔下写出了拜伦一系列的艳遇,都充满着情爱与自由的冲突,追述了拜伦爱情涅磐理想的幻灭过程。你还可以了解到拜伦《唐璜》、《海盗》、《哀希腊》等诸多名诗背后的爱情故事,加深你对这些诗作的理解。


31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

2#
 楼主| 发表于 2006-2-7 13:16 | 只看该作者
附录:简要年表

I.        早年生活

A.     家庭背景

B.     領主的地位

II.     成年時期

A.     展現文采

B.     羅曼情史

III.   遠離家園

沈重打擊與客死他鄉

 

I.        早年生活

A.     家庭背景

拜倫的父親約翰•拜倫上尉(Captain John Byron),人稱「瘋狂水手」,他與先後任妻子的婚姻不僅為他帶來財富,並為他產下一子一女。其子即為喬治•喬登•拜倫(George Gordon Noel Byron)由其母凱塞琳(Catherine Byron)教育成人,而其女為奧古斯妲(Augusta)交付其母系祖母侯德尼斯夫人(Lady Holderness)教養。凱塞琳自拜倫幼年時,便經常用故事為題材,為拜倫講述其父親及其家庭的經歷傳奇。拜倫從小深受充滿想像力的故事以及聖經典故之影響,對文學產生興趣。

B.     領主的地位

拜倫十歲那年繼承大舅的領主地位,雖然這麼一個貴族的地位並未帶給拜倫太多的財富,其母總是引以為傲的帶領拜倫走向貴族生活習氣之中。同時,拜倫不僅結識其他貴族,並首次見到他同父異母的姊姊奧古斯妲。也許因為貴族揮霍的習性,拜倫於劍橋的三合一學院就讀期間,縱逸享樂,揮霍無度的結果讓他在短短的數年間幾乎將家產花費殆盡。此後,拜倫的法定代理人對其予取予求的態度相應不理,而拜倫則過著躲避債主的日子。這樣緊張的生活一直要到拜倫成年後,變賣部份遺產才讓他稍微鬆口氣。

II.     成年時期

A.     展現文采

拜倫的情史可謂其創作之泉源。在早年出版的詩集中,賦閒之時(Hours of Idleness)引起詩評們的注意。雖然拜倫對於詩評們毫不留情的批判顯得毫不為意,一般認為,拜倫在之後的英國詩人(English Bards)與蘇格蘭評論(Scotch Reviewers)發表的諷刺文不僅展現其雄辯的才華,並也是對之前苛刻的詩評們的一大反擊。拜倫的文采於是開始受到各界的矚目,藉由此後多年的經歷反映出他獨特的文風,同時在創作的過程中,海羅貴公子(Childe Harold)等文已漸漸的突顯出「拜倫式英雄」的特色,他的舉世巨作唐璜(Don Juan)正是創作的經典之作。

B.     羅曼情史

拜倫的情人往往為他帶來創作的靈感,姑且不論傳言中拜倫雙性戀的傾向,拜倫的情詩以及其創造的拜倫式英雄皆可稱為浪漫派詩作中的經典。拜倫最著名的幾段戀曲中,為其與其姊奧古斯妲可能亂倫的關係最長久,影響也最深,而這樣不倫的關係為拜倫帶來的創作靈感在他的作品中歷歷可見。

III.   遠離家園

沈重打擊與客死他鄉

拜倫34歲時,他四歲的非婚生女兒兒蕾嘉(Allegra)病逝於拜倫託付的修道院中,儘管拜倫終其一生並未承認兒蕾嘉為其親生女兒,也並不承認其他非婚生子女,一般推測,兒蕾嘉之死可能造成拜倫莫大的哀痛,並因此致使他的健康受到影響。此後,多病的拜倫依然抱病參與希臘對土耳其帝國的獨立戰爭,他最後的驚世之作出現在1824年,在我卅六歲的這一天(On This Day I Complete My Thirty-Sixth Year)這首詩表明他停止寫作的決心。同年四月十九日,拜倫病逝於希臘,享年36歲。
回复 支持 反对

使用道具 举报

13

精华

270

帖子

875

积分

荣誉居民

累斯博斯岛主

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

3#
发表于 2006-2-7 19:33 | 只看该作者
我不出声,
也不书写,
我不低唤你的名字。
这爱情里有罪孽,
这名字里有痛苦。
我脸颊上
那滴滚烫的泪水,
让我恍见沉埋心底的
思想的深邃……


拜伦写给奥古斯塔的诗章是他的抒情诗里最沉痛也是最动人的。
I no longer have to do without now,
all colors are translated
into sounds and smells.
And they ring infinitely sweet
like tones.
why should I need a book?
The wind leafs through the tree;
and I know what passes there for words,
and sometimes repeat them softly.
And death, who plucks eye like flowers,
doesn't find my eyes...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-4-25 13:56

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表