查看: 5383|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

《群 岛》 (飞 白译)

[复制链接]

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-3-29 17:48 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
群    岛

在这行诗的末尾,雨将开始。
在雨的边缘,一片帆影。
慢慢地,帆望不见群岛了;
整个民族对港湾的信仰
驶进雾中。
十年战争结束。
海伦的秀发,一团乌云。
特洛伊,一个白灰坑
在雨濛濛的海边。
雨丝绷紧如竖琴的弦。
一个云蒙着眼的人拨起雨丝
弹出《奥德赛》的第一行诗。

    飞  白译
Tout ce qui est vrai est démontrable.

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

2#
发表于 2006-3-29 17:56 | 只看该作者
第一句真是别出心裁,让人颇有些时空错乱的惊愕:刚读到第一句,怎么就突然跳到最后一句?

飞白是我最喜欢的诗歌翻译家了。一般他翻译过的诗都是我的首选。他翻译过的诗歌范围(无论是时间还是时空的范围)很广,但大多数作家只选少数的那么几首,而这几首又往往是精华中的精华。
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

202

帖子

606

积分

knight

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

3#
发表于 2006-3-30 10:39 | 只看该作者
最后一句也很精彩啊:
从最后一句又回到了第一行诗
正好和开头照应
不过我觉得要理解这首诗还需要多多了解创作的背景
因为对这位作者实在是不甚了解
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

精华

568

帖子

1770

积分

牧场主

劳乌达团队团队长

4#
发表于 2006-3-30 14:15 | 只看该作者
在这行诗的末尾,雨将开始

看完这行,立刻会看最后一行
果然有雨呀
Te Deum laudamus!... ...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

精华

2048

帖子

6209

积分

duke

Rank: 10Rank: 10

5#
发表于 2006-4-1 01:41 | 只看该作者
好诗,但略有些失重。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

539

帖子

1617

积分

baron

Rank: 6Rank: 6

6#
发表于 2006-6-15 20:54 | 只看该作者
古今中外描写历史典故的诗很多,但这首诗很别致,由典故到典故,犹如自然而又自由地在历史间穿行,既置身其中,又身处其外.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

633

帖子

2046

积分

viscount

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

7#
发表于 2013-5-4 18:29 | 只看该作者
请问这首诗的作者是谁?
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

8#
 楼主| 发表于 2013-5-20 02:58 | 只看该作者
泰比斯 发表于 2013-5-4 18:29
请问这首诗的作者是谁?

作者是圣卢西亚的诗人沃尔科特(Derek Walcott),1992年诺奖得主。发这首诗是因为零六年的时候芦笛开了沃尔科特的专版。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

633

帖子

2046

积分

viscount

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

9#
发表于 2013-5-20 19:42 | 只看该作者
Mu 发表于 2013-5-20 02:58
作者是圣卢西亚的诗人沃尔科特(Derek Walcott),1992年诺奖得主。发这首诗是因为零六年的时候芦笛开了沃 ...


感谢牧长看守人的回答。另外,想请教一下牧场看守人,其中的两句诗:

“整个民族对港湾的信仰
驶进雾中。”


为什么整个民族不再信仰群岛了呢?
谦卑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

10#
 楼主| 发表于 2013-5-20 23:18 | 只看该作者
泰比斯 发表于 2013-5-20 19:42
感谢牧长看守人的回答。另外,想请教一下牧场看守人,其中的两句诗:

“整个民族对港湾的信仰

泰比斯有兴趣深究的话,可以读一读他1992年的获奖致辞,我想之后就能了解写作背景。他的故乡圣卢西亚属于西印度群岛的一部分,历史上一直是殖民地,由此带来的文化失落,文化反思是他主要的写作题材。这一点和奈保尔很像。

此外,如果你很了解特洛伊战争的故事,值得一提的是,作者常常把圣卢西亚比作海伦,知道这个的话就更容易理解这首诗。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-4-26 05:11

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表