查看: 5431|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

《群 岛》 (飞 白译)

[复制链接]

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

1#
发表于 2006-3-29 17:56 | 显示全部楼层
第一句真是别出心裁,让人颇有些时空错乱的惊愕:刚读到第一句,怎么就突然跳到最后一句?

飞白是我最喜欢的诗歌翻译家了。一般他翻译过的诗都是我的首选。他翻译过的诗歌范围(无论是时间还是时空的范围)很广,但大多数作家只选少数的那么几首,而这几首又往往是精华中的精华。
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-5 17:45

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表