楼主: mu
打印 上一主题 下一主题

你认为翻译家应该忠于原文还是可以有所发挥?

[复制链接]

1

精华

1049

帖子

3157

积分

viscount

soir

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

牧场荣誉勋章

1#
发表于 2006-6-22 19:32 | 显示全部楼层
原帖由 frozenbug 于 2006-5-13 11:18 发表
应该自己先看懂原文,然后用自己的话写出来。照原文翻译,这实在是说起来简单,实行起来要翻译的人自杀啊= =

同意同意 实行起来要翻译的人自杀啊 先要看懂全文 还要故韵角 句式 语言=== 一个字 难啊
Il n'y a pas d'amour heureux
回复

使用道具 举报

1

精华

1049

帖子

3157

积分

viscount

soir

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

牧场荣誉勋章

2#
发表于 2006-7-29 16:27 | 显示全部楼层
自己就不翻了闹......看懂大意么差不多了....(对我来说......)
那些深奥的东西.....有点麻烦.........
Il n'y a pas d'amour heureux
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-6 18:23

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表