楼主: mu
打印 上一主题 下一主题

提起外国文学,你想起的译者是?

[复制链接]

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

1#
发表于 2006-6-2 18:50 | 显示全部楼层
原帖由 怀抱花朵的孩子 于 2006-6-1 21:45 发表
俄国: 汪剑钊.
他翻译过很多白银时代诗人的作品.我这里有他翻译的<<茨维塔耶娃文集.诗歌>>,翻译得特别漂亮,他在<<北回归线>>论坛上做翻译版的斑竹,有次我向他致敬,他一定觉得我这人 ...



他可能怀疑你有不良企图
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

2#
发表于 2007-2-3 23:40 | 显示全部楼层
原来那么多人推崇飞白,我也是诗歌首推飞白。
他主编的《世界诗库》说是里程碑也许不为过。
当年捧读他翻译的《古罗马诗选》是多么欣喜啊
他和汪晴合译的《勃朗宁诗选》也是精品

喜欢飞白的同学不妨看看这篇文章,虽然主要是回应江枫的批评而写的,但可以了解飞白主编《世界诗库》的一些情况

《关于<世界诗库>的批评》
http://mumayi1.999kb.com/pic/2007-01-29/dbmsccdxzfwrtqmw274u.rar

[ 本帖最后由 Hermes 于 2007-2-3 11:48 PM 编辑 ]
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-5 17:00

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表