123
返回列表 发新帖
楼主: 般若
打印 上一主题 下一主题

源氏物语

[复制链接]

0

精华

168

帖子

539

积分

荣誉居民

まくらのそうし

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

21#
发表于 2008-5-2 15:05 | 只看该作者
本帖最后由 忒奥克里托斯 于 2008-12-28 11:49 编辑

一个人读《源氏物语》是美好的事,私以为它较日本现代小说多了一份平静。
望着明亮的月光,怀念远方的人
回想过去的事,感觉到,这样的时候是再也没有了..
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

31

帖子

93

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

22#
发表于 2008-5-2 23:30 | 只看该作者
只听过,还没看过,好像有漫画书的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

4

帖子

12

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

23#
发表于 2008-5-10 16:06 | 只看该作者
……我觉得里面没多少好人……      倒是羡慕薰的体质……
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

32

帖子

96

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

24#
发表于 2008-7-21 21:24 | 只看该作者
感觉<源氏物语>应该算是日本那个时代的反映吧,如果再说其他的,我觉得他的文学价值还不错,但是赶不上红楼
载影追逐光的地方,在夏雨来临的季节,站于路旁等待观望的,是我的快乐。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

43

帖子

134

积分

habitant

杜小溪

Rank: 3

25#
发表于 2008-9-12 12:34 | 只看该作者

光源氏

日本的审美和中国的很不同,但是紫式部的感觉还不错。看完原著后再看电影,总觉得缺点什么,还是由女性来出演源氏,真的和贾宝玉有点像哦,这一点上说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

21

帖子

63

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

26#
发表于 2008-11-7 23:03 | 只看该作者
嗯,总觉得日本俳句翻译过来后失掉了很多味道。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

23

帖子

69

积分

newbie

雏森小桃 精灵岛岛主

Rank: 2Rank: 2

27#
发表于 2008-11-14 17:44 | 只看该作者
总觉得紫式部的文笔与川端康成相似,文字很凄清。
♠。落絮无声春坠泪,行云有影月含羞,东风凌夜冷于秋。♣
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

90

帖子

270

积分

candidate

天才的眠者

Rank: 4Rank: 4

28#
发表于 2008-11-22 17:51 | 只看该作者
LS,那是自然,源氏至于川端,算是文学启蒙和一生追逐的高峰。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

6

帖子

18

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

29#
发表于 2008-11-27 21:57 | 只看该作者
跟红楼自是无法相比,但那字句中透露出的淡淡哀愁,或许就是那种哀而不伤的感觉触动了我。
也是因着源氏物语才想去了解日本的和歌的。很是风雅~
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

32

帖子

96

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

30#
发表于 2008-11-29 22:43 | 只看该作者
源氏物语书被丢了
不知是翻译的原因,在读时不爽.
但要支细较多,对于了解日本的文化历史,倒也不错,
有时间一定再读.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-14 09:37

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表