查看: 3322|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

诗艺

[复制链接]

3

精华

24

帖子

102

积分

habitant

Rank: 3

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-3-15 01:12 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
诗艺
(美)阿奇博德·麦克利什

诗应该可触,应该哑然
如一枚圆圆的鲜果,

应该沉默,
犹如旧奖章触着拇指,

寂静如被衣袖磨平的窗台石架
上面长满了苔藓---

诗应该不着一字
一如鸟儿的飞行。

诗在时间中应该纹丝不动
像月亮爬升,

抛却,如月亮松开
黑夜缠绕的树林一枝接一枝。

抛却,如冬天叶片后的月亮
大脑的一点一点记忆---

诗在时间中应该纹丝不动
如月亮爬升。

诗应该等于:
并非是真。

因为所有的悲伤史
不过一道空荡荡的门口和一片枫叶。

爱,也不过
一蓬倾倒的草丛,海上的两点光---


诗不应该有所指,
而就是。



Ars Poetica

   by Archibald MacLeish(1892 - 1982)

A poem should be palpable and mute
As a globed fruit,

Dumb
As old medallions to the thumb,

Silent as the sleeve-worn stone
Of casement ledges where the moss has grown—

A poem should be wordless
As the flight of birds.

A poem should be motionless in time
As the moon climbs,

Leaving, as the moon releases
Twig by twig the night-entangled trees,

Leaving, as the moon behind the winter leaves,
Memory by memory the mind—

A poem should be motionless in time
As the moon climbs.

A poem should be equal to:
Not true.

For all the history of grief
An empty doorway and a maple leaf.

For love
The leaning grasses and two lights above the sea—

A poem should not mean
But be.

[ 本帖最后由 默林赫特 于 2007-5-4 08:04 PM 编辑 ]

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

2#
发表于 2007-5-4 18:20 | 只看该作者
这首诗相当有美感,翻译得也好……
喻体都很新鲜啊
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-4-25 17:00

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表