查看: 1651|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

散步(翻译)

[复制链接]

5

精华

928

帖子

2834

积分

viscount

夜之卡斯帕尔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-4-22 09:16 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
散步
你近来未能和我散步,
去看山顶的苍苍绿树。
沿着那长廊似的小道,
如同过去的暮暮朝朝。
应为你身子太弱,
便好久没有来过。
我踽踽独行,竟并不在意,
当你出行不便,留在家里。

今天我又一次登临此地,
每一步都如同过去往昔:
我放眼四处探访,
那风景依旧熟谙。
可为什么有种种异样,
萦绕同样孤寂的心房?
那是一种暗暗滋生的惆怅,
当看到家里和我一样空荡。

5

精华

928

帖子

2834

积分

viscount

夜之卡斯帕尔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

2#
 楼主| 发表于 2006-4-22 09:33 | 只看该作者
应该说是翻译+模仿之作,和原诗出入极大,所以放在这里.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

3#
发表于 2006-5-6 15:55 | 只看该作者
可以把原文帖出来吗?也方便看看出入所在呀。

你近来未能和我散步,
去看山顶的苍苍绿树。


“苍苍绿树”中“苍苍”与“绿”矛盾,可以将“绿”改为“古”

这首诗旨在写什么呢?

那是一种暗暗滋生的惆怅,
当看到家里和我一样空荡。


为何失意惆怅呢?
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

928

帖子

2834

积分

viscount

夜之卡斯帕尔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

4#
 楼主| 发表于 2006-5-6 19:09 | 只看该作者
人已经死了啊,读不出来吗?如果说明了,就不含蓄了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

928

帖子

2834

积分

viscount

夜之卡斯帕尔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

5#
 楼主| 发表于 2006-5-6 19:10 | 只看该作者
不是名家的诗,偶尔看见的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

6#
发表于 2006-5-7 11:39 | 只看该作者
原帖由 assking 于 2006-5-6 19:09 发表
人已经死了啊,读不出来吗?如果说明了,就不含蓄了。


我真的没有读出来...
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-5-19 05:16

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表