查看: 918|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

欲念或情爱,财神与荣誉

[复制链接]

1

精华

1049

帖子

3157

积分

viscount

soir

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

牧场荣誉勋章

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-5-3 18:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
改了一篇玻德莱尔的散文变成剧本...大家看看怎么样...
欲念或情爱,财神与荣誉
                   ——改编自玻德莱尔《巴黎的忧郁》
序幕。我家中
旁白:两位漂亮的撒旦和一位极不寻常的女魔昨夜登上了神秘的阶梯——地狱正是通过这个阶梯攻击熟睡人的弱点并与之秘密沟通的。然而,他们竟容光焕发地站在了我的面前,就像站在领奖台上那样。从这三个人物上发出一种硫的光泽,这使他们在昏暗的夜色中极为明显。他们是那样自负,那样充满威力,我一开始竟把他们当成三位真神了。
A:喝吧,这是我的血,是上等的补药。
旁白:他穿着绛红色的外衣,手上拿着一个小玻璃瓶,里面盛着一种闪光的红色液体。
D:您啊您,是真神吗?您的身体线条中,有夕日巴克科斯的柔媚。您美丽而憔悴的双眼,透出阴郁而恍惚的神色,就像在暴风雨之后还带着沉重泪珠的紫罗兰,而您张开的嘴就像热气腾腾的香炉,从里面散发宜人的香气。
旁白:他仿佛不在乎我的话语,以唱歌的语调对我说。
A:如果你愿意,如果你愿意,我就让你成为心灵的主宰,你将是有生命物质的主人,甚至胜过泥塑家对于泥土;你将感受到一种不断增加的快乐,即从自身出来又在他人身上忘形和诱惑他人的心灵,直至与你的心灵融合在一起的快乐。
D:非常感谢!我并不需要这些便宜货,它们并不比可怜的我更值钱。尽管羞于回忆,但我什么都不想忘记;而且,老妖怪,虽然我可能不认识你,但你奇怪的穿着,你可疑的小瓶,你绊脚的链环,都说明你的友情并不纯真。请收回你的礼物吧。
A:可是你根本就不敢尝试,这神奇的补药能让你获取永久的快乐。
旁白:我不再多言,于是他也就神奇地消失了。
旁白:第二个撒旦既没有这种悲苦和嬉笑的神情,也没有这样讨好别人的巧妙方式,更没有这种精巧而芳香的美态,他个头高大,几乎没有任何眼神。
B:我可以给你一件东西,他可以获得一切,赢得一切,代替一切        !
D:您能给我什么,那些无聊的财富?
B:的确,我没有我那位兄弟迷幻你们的一切,但我能给你的却是实实在在的一切,多少人向我恳求,多少人舍弃一切,多少人穷其一生来追求,都只是无终的结局。现在的我,可是真切地站在你的眼前啊!
D:那些借别人苦难而获得的个人的快乐吗?我不接受这饱含痛苦的财富,那财富就像糊墙纸,带着你身上的所有不幸。
B:你的天真将带给你永久的悔恨,凡人啊凡人,世界是平衡的,就像没有地狱只有天堂的世界永不能存在一样。就像没有贫穷,也没有富足一样。
旁白:我不再听他的言语,于是他也像他的兄弟一样消失在茫茫黑幕之下。
旁白:至于那位魔女,要是我不承认我一见她就认为她具有古怪的魔力,那我就是撒谎了。
D:呵,您让我怎样表达您的魅力,我只能将它比之于那些非常漂亮的女人的魅力,那些女人不再衰老,而其美貌则总保留着给予人强烈感觉的那些废墟的魅力。
C:你想领教一下我的威力吗?………Narcissus,Narcissus…….
旁白;她就这样叫喊着我的名字,那声音就这样穿过空间,犹如成千上万的雷鸣,然后从最远处的星球传来了回声.
D:呵侑,我有一半被征服了,这太珍贵了,就像海底的夜明珠为层层海浪压覆却依旧闪耀光芒.就像那轻冈拂过树梢,浅声低唱着我的名字,又像是成千上万的斯巴达将士高喊着他们的英雄的名字.
C:所以,我能给你的让你无比光荣,我能让你感受到什么才是真正的力量.就像高高在上的天神,就像永不磨灭的神灵,就像传世之火轰轰烈烈.
D:你的诱惑让我神不附体,就像脱去了沉重的冬衣,赤裸的心灵沐浴在阳光之下,让我感受到这无与伦比的力量.
C:呵呵,把你的心交给我吧,让我把它带给你希求的太阳.
D:请您再叫喊我的名字吧.
C:Narcissus,Narcissus….
旁白:我突然感到一阵晕眩,我模糊地觉得我认识她,因为我曾见她与我认识的几个怪人碰杯,沙哑声在我耳际唤起我对于另一些恶心画面的模糊记忆.
D:滚开,佀这令人作呕的家伙,你将让我陷进无尽的深渊.
旁白:的确,我有权对如此勇敢的忘我精神感到自豪.可不幸的是,我醒来了,全身一点力气都没有.我自言自语.
D:说实在的,我一定是沉沦地昏睡了过去,.才表现得这么认真.啊!要是他们能在我醒着的时候来,我决不会如此挑剔!
旁白:于是,我高兴地恳求他们,请他们饶恕我,我表示为得到他们的恩惠,只要需要,他们可以经常污辱我;但是,大概是我过分刺伤了他们,因此,他们再也没有回来.
Il n'y a pas d'amour heureux

2

精华

2393

帖子

7210

积分

荣誉居民

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

2#
发表于 2007-5-3 18:26 | 只看该作者
注意排版——这是第二次了……^_^
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

3#
发表于 2007-5-3 18:51 | 只看该作者
这还是散文啊
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

1049

帖子

3157

积分

viscount

soir

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

牧场荣誉勋章

4#
 楼主| 发表于 2007-5-8 10:13 | 只看该作者

回复 #3 牧场看守人 的帖子

这样。。。不是很紧凑么?。。。呵呵。。。
Il n'y a pas d'amour heureux
回复 支持 反对

使用道具 举报

18

精华

4122

帖子

1万

积分

duke

为爱挥剑的流浪者

Rank: 10Rank: 10

牧场荣誉勋章

5#
发表于 2007-5-8 10:39 | 只看该作者
建议以后就成立个排版小组
专门修改和排版
呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

6#
发表于 2007-5-9 17:55 | 只看该作者

回复 #4 nightele 的帖子

恐怕没有人能听懂……
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

精华

2535

帖子

7658

积分

荣誉居民

歌德仲马和狄更斯

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

7#
发表于 2007-5-9 17:59 | 只看该作者
是不是要写谁谁谁如何如何说才是剧本啊??
对剧本的了解仅限于语文课本^^
我开始喜欢美国人的语言风格了..我说的不是纳博科夫和福克纳..是凯鲁亚克、鲍勃迪伦和帕拉纽克
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

8#
发表于 2007-5-9 18:04 | 只看该作者
按照先锋观念,现在剧本可以随便写了……
没有语言也不是问题……一个人演几幕也不是问题……
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

1049

帖子

3157

积分

viscount

soir

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

牧场荣誉勋章

9#
 楼主| 发表于 2007-5-9 23:48 | 只看该作者

回复 #8 牧场看守人 的帖子

恩....懂您的意思了.....对剧本没多少研究呢....很多是凭着自己的感觉行事...呵呵...
Il n'y a pas d'amour heureux
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-7-23 14:28

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表