|
本帖最后由 Hermes 于 2009-2-10 17:15 编辑
The Odyssey Of Homer, III
Trans. Richmond Lattimore
[253-275]
Then in turn Nestor the Gerenian horseman answered:
于是革瑞尼驯马的奈斯陀便回答说:
‘So, my child, I will relate you the whole true story.
孩子哟,我这把全部的真情向你讲明。
All would have happened just in the way you yourself have seen it,
你自己也能料到所有事情将如何发生,
if Atreus’ son, fair-haired Menelaos, on his homecoming
若是阿特柔之子,金发的曼涅劳离开
from Troy had found Aigisthos still alive in his palace.
特洛返乡,发现埃吉斯托还活在宫殿。
Even after his death none would have heaped any earth upon him,
连他死后也不会有人往他身上撒黄土,
but he would have lain in the field outside the city, and the dogs
而是横尸邦外的郊野,等野狗和飞鸟
and birds would have feasted on him, nor would any Achaian woman
来享用他的肉,也不会有阿凯的妇人
have wailed over him. That was a monstrous plot he accomplished.
为他抛洒泪珠。他干下的是骇人之事。
For we were sitting out there and accomplishing many hard tasks
因为我们在外头执行许多艰苦的任务
while he, at ease deep in the corner of horse-pasturing Argos,
他却安闲地深居在牧马的阿戈的后方
kept talking to Agamemnon’s wife and trying to charm her.
与阿伽门农的妻子长谈,试图勾引她。
Now in time before, beautiful Klytaimestra would not
起初,美丽的克吕泰墨丝特娜不同意
consent to the act of shame, for her own nature was honest,
这种羞耻的事情,因为她本人心地纯良,
and also a man was there, a singer, whom Agamemnon,
而且有个歌手在那里,在远赴特洛时
when he went to Troy, had given many instructions to keep watch
阿伽门农再三嘱他看护好自己的妻子;
on his wife; but when the doom of the gods had entangled the singer
但诸神命定那歌手要卷入死亡的厄运,
in the need of death, Aigisthos took him away and left him
埃吉斯托将他带走,丢在一个荒岛上
on a desert island for the birds of prey to spoil and feed on,
留给那些食肉的野鸟去蹂躏和食用,
and took her back to his house, and she was willing as he was.
又将同样欣然乐意的她带回自己家。
Then on the sacred altars of gods he burned many thigh bones
于是他在诸神的祭坛上焚烧许多腿骨
and hung up many dedications, gold, and things woven,
又堆上许多的献礼、织物和黄金制品,
for having accomplished this monstrous thing he never had hoped for.
因为竟完成了他始愿不及的惊人之举。
……
[301-312]
So Menelaos, gathering much gold and livelihood in those
曼涅劳就这样聚了许多黄金和赀财,
parts, sailed with his ships to men of alien language,
船队航行至操他种语言的人族当中,
and all the while at home Aigisthos worked out his grim plans.
此间埃吉斯托在家里将阴谋付诸实现。
Seven years he lived as lord over golden Mykene,
他在金色的迈锡尼统治了七个年头,
after he killed Atreides, with the people subject beneath him,
人民皆臣服于他,在阿特柔被杀之后,
but in the eighth the evil came on him, great Orestes
但第八年就灾殃临头,神武的奥瑞斯特
come home from Athens, and he killed his father’s murderer,
从雅典归返家园,他手刃了弑父的凶手,
the treacherous Aigisthos, who had killed his glorious father.
奸诈的埃吉斯托,杀害他显赫父亲的人。
When he had killed, he ordered among the Argives a grave mound
仇敌既死,他命令阿戈人堆起一座坟墓
for his mother who was hateful and for unwarlike Aigisthos;
安放他那可恨的母亲和怯阵的埃吉斯托;
and on the same day Menelaos of the great war cry sailed in
同一天叱咤战场的曼涅劳率船驶进港口
bringing back many possessions, the burden his ships carried.
带着许多财宝回来,各条船都满载而归。
(翻译时参考了杨宪益、王焕生的译本)
这段引起了我的兴趣,主要是其中出现了一个歌手,我觉得这是个神秘人物,似乎埃斯库罗斯没有提到他。不知道有没有关于他的一些考证。 |
|